唐吉诃德(下)-下卷-第44章

儿童资源网

唐吉诃德(下)-下卷-第44章

    据说小说作者锡德.哈迈德写的这一章,译者没有照原文翻译.锡德.哈迈德对自己总是干巴巴地局限于唐吉诃德不满意,由于这样就总得写唐吉诃德和桑乔,而不能伸展到其他更严肃或者更风趣的故事上去.他觉得老是把自己的心思.手和笔集中在一个题目上,而且总是叙述那么几个人,实在让人难以承受,而且读者也不满意.为了避免这个缺陷,他在上卷里采取了穿插几个故事的手法,例如《无谓的猜疑》和《被俘虏的上尉》.那两个故事与这部小说没有什么联系,可是其他故事却与唐吉诃德相关,所以不能不写.作者还说,他估计很多人只注意唐吉诃德的事迹,而忽视了那些故事,匆匆带过,或者读起来满心不快,却没有注意到故事本身所包含的深刻内涵.如果把这些故事单独出版,不与疯癫的唐吉诃德和愚蠢的桑乔交织在一起,就容易发现它们的深刻含义了.所以在下卷里,作者不准备采用故事,无论它们与本书有关还是无关,而是记述一些从本书事件中衍生出来的情节,并且要语言精炼.虽然语言不多,但是作者的能力.才干和智慧足以描述世间的一切.作者请人们不要轻看了他的良苦用心,别只是对他写出的东西加以赞扬,而应该注意到他没有写出来的东西.
    言归正传.那天,唐吉诃德开导完桑乔,就去吃饭了.吃完饭,他又把自己的话写了下来,让桑乔以后找人给他念.但是,桑乔刚拿到这几张纸就把它丢了,结果落到了公爵手里.公爵又告诉了公爵夫人.他们忍不住再次对唐吉诃德的疯癫和聪慧感到意外,于是决定把这个玩笑继续下去.当天下午,他们派了较多的人陪着桑乔到了准备让桑乔当总督的地方,而领队就是公爵的管家.这个人很机灵,也很风趣,他若是不机灵也就不会风趣了,刚才所说的那个"三摆裙夫人"就是他装扮的.管家已从主人处得知应当怎样对付桑乔,结果扮演得十分成功.且说桑乔一见到管家,就觉得他的脸同忧伤妇人的脸完全一样,便转身对唐吉诃德说道:
    "大人,看来我又见到鬼了.不过,您恐怕也得承认,这位管家的这张脸就是忧伤妇人那张脸."
    唐吉诃德仔细看了看管家,然后对桑乔说:
    "没必要让你见什么鬼,桑乔,我不明白你的意思.哪怕忧伤妇人的脸与管家的脸一样,那也不等于说管家就是忧伤妇人.假如他们同是一个人,那问题就很复杂了.现在不是弄清这个问题的时候,那会把我们弄糊涂的.相信我吧,朋友,现在需要我们十分虔诚地请求上帝,把我们俩从巫师和魔法师的恶作剧里解脱出来."
    "这并不是开玩笑,大人."桑乔说,"刚才我听他说话,就仿佛是三摆裙夫人在我耳边说话似的.那好吧,我不说了,不过我会从现在起开始留心,看是否会发现什么迹象来证实或者否定我的怀疑."
    "你这样做就对了,桑乔."唐吉诃德说,"不论你发现什么了情况,还有你当总督时遇到的各种情况,都要及时告诉我."
    桑乔终于在众人的簇拥下出门了.他打扮成文官的样子,又披了一件很宽大的棕黄色羽纱风衣,头戴一顶用同样面料制作的帽子,骑着骡子,后面跟随着他的驴.按照公爵的吩咐,驴已经配备了鞍具和发亮的丝绸饰品.桑乔不时回头看看他的驴.有这么多人簇拥着他,他感到非常得意,这时候就是让他去做德国的皇帝,他也不会去了.

 1 2 3 4 5 下一页