唐吉诃德(上)-上卷-第41章
"这时几乎所有基督徒都上船了.摩尔人本来就胆怯,见他们的船主这么一说,全吓坏了,没有一个人去拿武器.他们的武器本来就少,几乎可以说是没有.摩尔人一言不发,任凭基督徒们捆住他们的手.基督徒们麻利地捆住了他们的手,又威胁他们说,只要有人出声,就把他们都杀了,随后,我们当中一半人留下来看守他们,其余的人都跟着叛教者来到阿希.莫拉托的花园.我们运气不错,刚去推门,门就开了,如同没锁.我们不慌不忙,神不知鬼不觉地来到索赖达的住处.
"绝代佳丽索赖达正在一个窗口前等我们.她听到有人来了,就低声问我们是不是尼撒拉尼,也就是问我们是不是基督徒.我回答说是,让她下来,她一认出我,来不及回答我的话,就立刻下来打开门,展露出她那美丽的容貌和华贵的服装,漂亮得简直难以形容.我见了她,就拉着她的一只手吻了她,叛教者和我的两个伙伴也吻了她,其他人不知缘由,看见我们这样,以为是她给了我们自由,因此我们才要向她致谢.叛教者用摩尔语问她,她的父亲是否在花园里.她说在,正睡觉呢.
"'那得叫起他来,,叛教者说,'我们得把他和这座花园里所有值钱的东西都带走.,
"'不,,索赖达说,'无论如何都不许你们碰我父亲.这座房子里值钱的东西我都带上了,够多的了,完全可以让咱们过得既富裕又快乐.你们稍等一下就知道了.,说完她又转身进去,说马上就出来,让我们等着别出声.我问叛教者她怎么了,叛教者把情况告诉了我,我对叛教者说,要完全根据索赖达的意思办.索赖达出来时拿着满满一小箱金币,重得她几乎都拿不动了.
"真倒霉,这时候索赖达的父亲醒了.他听见花园里有动静,就从窗户探出身子张望,他看到花园里站着许多基督徒,就声嘶力竭地用阿拉伯语喊:'基督徒,基督徒!有贼,有贼!,他这么一喊,我们都吓呆了,不知所措.我们的行动一定要悄悄进行,叛教者见出现了意外,就极其迅速地跑上去,有几个人也跟了上去.我不敢把索赖达单独撇下,她好像晕了,躺在我的怀里.那几个人很敏捷地上去了,不一会儿就把阿希.莫拉托带了下来,把他的手捆上,嘴里还塞了块手帕,不让他出声,不然就要他的命.索赖达一见他,就捂住眼睛不敢再看了.她父亲也吓坏了,而且他也不知道索赖达是心甘情愿同我们在一起的.不过,那时候最需要的是赶紧离开.我们赶紧上了船,船上的人一直在焦急地等着我们,唯恐我们遇到什么不测.
"我们不用两个小时就又回到了船上.我们在船上为索赖达的父亲解开了捆在手上的绳子,拿掉了堵在嘴里的手帕.不过叛教者又叮嘱他不许出声,不然就要他的命,他看到自己的女儿也在船上,心疼地长吁短叹.可是,他见我紧紧搂着索赖达,她却既不埋怨,也不躲避,还挺安心,也没敢再说什么,以免叛教者威胁他的话变成现实.索赖达看到我们到了船上,就要启程,而她的父亲和那些已经被捆住手的摩尔人还在船上,就让叛教者对我说,让我给那些摩尔人松绑,放她父亲走,否则她宁愿跳海,也不愿意看到她热爱的父亲由于她的缘故成了俘虏.叛教者对我说了,我说我很愿意放开他们,但是叛教者说这样不行,因为如果放了他们,他们就会到陆地上去求救,整个城市就要被惊动,人们就会出动轻型船只从海上追捕我们,那我们就跑不掉了.现在能做的就是在我们到达基督教国家后,马上就放了他们.