唐吉诃德(上)-上卷-第33章

儿童资源网

唐吉诃德(上)-上卷-第33章


    可是节外又生,这次安塞尔莫还像以前一样,让洛塔里奥和卡米拉单独在一起,自己则躲进另一个房间,从锁眼里看他们在做什么说什么.安塞尔莫发现,在半个多小时的时间里,洛塔里奥竟然没有同卡米拉说一句话,而且好像再等一百年也不会说什么话.这时安塞尔莫才明白,原来洛塔里奥说的那些有关卡米拉的话都是编的.他为了弄清真相,就走出房间,把洛塔里奥叫出来,问他有何消息,卡米拉的情况如何.洛塔里奥回答说,这件事还没有什么进展,因为卡米拉回答得太尖刻,自己已经没有勇气再对她说什么了.
    "哎,洛塔里奥啊洛塔里奥,"安塞尔莫说,"你竟然辜负了我对你的信任.我一直在通过这个锁眼观察你,看见你对卡米拉什么也没说.由此我可以想到,前几次你也什么都没说.既然是这样,而且肯定是这样,那么,你为什么要骗我,或者说,你为什么要耍心眼儿使我不能如愿呢?"
    安塞尔莫没有再说什么,但这些话就足以使洛塔里奥不好意思了.洛塔里奥觉得被人发现说谎是件丢人的事.他向安塞尔莫保证,以后他一定让安塞尔莫满意,不再骗安塞尔莫了.安塞尔莫可以暗中观察,就可以肯定这一点.现在已经无须留任何心眼了,因为只有让安塞尔莫满意,才可以使他释疑.安塞尔莫相信了,并且为了使事情进展得顺利,不出任何偏差,安塞尔莫决定离开家八天,到离城市不远的一个村庄的朋友家里去.他同朋友约定,让那个朋友派人来找他,这样他就有借口离开卡米拉了.
    糊涂不幸的安塞尔莫呀,你在干什么!你到底想干什么!你策划的是什么?你与自己过不去,竟策划让你丢脸.让你堕落的事情!你的妻子卡米拉是善良的人,你本可以平平安安地拥有她,谁也不会打扰你的兴致.她的心从来没有飞出这个家,你是她最亲近的人,是她的所爱,你让她感到高兴,你是衡量她意志的尺度,使她的一切只求符合你的愿望和心意.她的名誉.美貌.正直和持重的宝藏让你毫不费力地得到了,你已经拥有和可以指望拥有这一切,你为什么还要冒着塌陷的危险,挖掘土地,重新寻找新的地层和并不存在的宝贝呢?她这一切都建立在她的柔弱天性的薄弱基础上.你在寻找根本不存在的东西,自然就没有找到的可能性了.有个诗人说得好:
    我向死亡求生存,
    我向疾病求健身,
    我向幽禁求自由,
    我向叛逆求忠贞.
    我不乞求幸运神,
    命运在天不由人,
    我求虚无无结果,
    本应有得却失尽.第二天,安塞尔莫就去了朋友的那个村子.临走前他对卡米拉说,他不在家的这段时间里,洛塔里奥来帮忙照看家,并且同她一起吃饭,让卡米拉像对待自己一样对待洛塔里奥.卡米拉是个聪明正派的人,她对丈夫的吩咐感到难过,她对丈夫说,他不在家的时候,最好谁也别来.假如他这么做是因为担心妻子管不好家的话,这次不妨试一试,就会知道她做这些事完全是绰绰有余的.安塞尔莫说他愿意这样,她应该做的就是俯首听命.卡米拉说,虽然她不情愿,也但只好遵命照办.