唐吉诃德(上)-上卷-第33章

儿童资源网

唐吉诃德(上)-上卷-第33章


    "这种神奇的姻缘功效很大,它使两个不同个体的人结为一体.两个美满的已婚者更是如此.他们有两个灵魂,却只有一个意志.所以说,妻子和丈夫已经融为一体,妻子身上的污点,或者她犯的错误,最终都会波及到丈夫身上,虽然并不是他造成的这种伤害.这就好比脚上或身体的任何一个部位上疼痛,全身都可以感觉到一样,因为它们同属于一个肉体.头可以感觉到脚踝的疼痛,虽然头的疼痛并不是由于脚踝造成的.同样如此,丈夫也会为妻子的不忠蒙受耻辱,因为他们同属一体.世界上一切荣辱皆源于血肉之躯,风流荡妇的荣辱也属于这一类,而且必定会部分地影响到丈夫.妻子轻佻,做丈夫的即便不知道,也会被人看成无耻之徒.
    "安塞尔莫,你想打破你善良妻子的平静生活,这是多么危险;你想扰乱你贤惠妻子的宁静心绪,又是多么无聊啊.你应该想到,你如此冒险,得之甚少,失之甚多.我也只好随你去了,我已经没什么可说的了,不过,如果我说了这些还不足以打消你那可恶念头,你完全可以去另找一个让你出丑.让你冒险的工具,我不想充当这个工具,尽管我会因此失掉同你的友谊,而失掉这种友谊自然是我莫大的损失."
    精明正直的洛塔里奥说到这儿不再言语了;安塞尔莫也茫然地陷入了沉思.过了很久,他竟一句话也回答不上出来.最后,他说:
    "洛塔里奥朋友,你已经看见,我认真地听完了你的话.从你叙述的道理.事例和比喻中,我看到了你的细心与你的真情.我承认,我如果不照你说的去做,而是固执己见,我就会弃善从恶.可是你得体谅我现在患了某些女人常患的一种病,竟然想吃泥土.石膏.煤块和其它乱七八糟的东西.这些东西看起来就够人恶心的,更别提吃了.你得想办法让我康复,可是这又不容易做到,只有靠你向卡米拉献些殷勤,即使是不冷不热.装模作样也可以.她也不会那么软弱,你刚有所表示,她就失节.只有这样我才会满足,你也尽了你与我的友谊之情.这样你就不仅帮助了我,而且保住了我的面子.
    "你必须这样做,原因只有一个,那就是我已决心进行这次考验.你大概不会同意我把这个怪念头告诉别人,因为这样就有可能危及你千方百计为我维护的名誉嘛.至于你的名誉,在你追求卡米拉的时候,可能会在她的心目中受到一些影响,但这没有关系,你如果看到她像我们想象的那样毫不动摇,就可以马上把咱们的计谋据实告诉她,这样你的名誉就会恢复如初.你这样做没有很大风险,而我也满意了.所以,你即使再有什么不便,也得去做.我说过,这件事只要你一开始做,就算了结了."
    洛塔里奥见安塞尔莫决心已下,不知该如何再向他举例,跟他讲道理,才能使他改变主意.他见安塞尔莫竟威胁说要把这个丑恶的想法去告诉别人,就决定满足安塞尔莫的要求,照他说的去做,以免造成更大的不幸,最终把这件事办得既不影响卡米拉,又让安塞尔莫高兴.所以洛塔里奥告诉安塞尔莫,不要把他的想法对其他任何人讲,自己可以负责去完成这件事,而且在他愿意的时候就着手进行.安塞尔莫亲亲热热地拥抱了洛塔里奥,感激洛塔里奥慷慨应允,仿佛洛塔里奥为他做了什么大好事似的.两人商量第二天就开始行动.安塞尔莫将提供地点和时间,让洛塔里奥同卡米拉有机会单独讲话,并且安塞尔莫还将为洛塔里奥提供准备送给卡米拉的钱及首饰.安塞尔莫让洛塔里奥为卡米拉放音乐,写赞美她的诗.虽然洛塔里奥都同意了,可目的同安塞尔莫完全不一样.两人商量好后,来到了安塞尔莫家,卡米拉正在焦急地等待丈夫归来,因为这天丈夫回去得比平时晚.