唐吉诃德(上)-上卷-第22章

儿童资源网

唐吉诃德(上)-上卷-第22章


    "难道别人不是这样你骗子吗?"捕役说.
    "是这么叫,"苦役犯说,"可我会让他们不这么叫的.否则,我把自己身上几个地方的毛全拔掉.骑士大人,如你能给我们点什么,就给我们个到此为止,抬腿走人吧.你总打听别人的事情,已让大家烦了.假如你想知道我的事情,我告诉你,我是希内斯.帕萨蒙特,我正在亲自记录我的生活."
    "他说的是真的,"捕役说,"他正在写他自己的故事,写得不错.他在监狱里把书典押了二百雷阿尔."
    "哪怕是二百杜卡多,我也要把它赎回."希内斯说.
    "书这么好?"唐吉诃德问.
    "简直可以说太好了,"希内斯说,"相比之下,《托尔梅斯河的领路人》及其他所有那类书都相形见绌.我可以告诉你,那里面写的全是真事,若是杜撰,不可能写得那么优美风趣."
    "书名叫什么?"唐吉诃德问.
    "《希内斯.帕萨蒙特传》."希内斯说.
    "写完了吗?"唐吉诃德问.
    "我的生活还没有完,书怎么能写完了?"希内斯说,"写好的是从我出生到上次做划船苦役."
    "你曾经作过划船苦役?"唐吉诃德问.
    "愿为上帝和国王效劳.我那次做了四年的苦役,知道了干面包和鞭子的滋味."希内斯说,"做划船苦役我并不很害怕,我可以在船上写我的书.我有很多话要说,但在西班牙的船上空闲时间很多.实际上,我用于书写的时间并不很多.我主要靠打腹稿."
    "看来你很聪明."唐吉诃德说.
    "也很不幸,"希内斯说,"不幸总是伴着聪明人."
    "也伴随坏蛋."捕役说.
    "我已说过,差官大人,"希内斯说,"你讲话客气点儿.那些大人只让你把我们带到陛下指定的地方去,并没有给你侮辱我们这些可怜人的权力.你若是再不客气点儿,我发誓......行了,'说不定某一天客店的事情就会水落石出,.谁也别说了,你好好待着,说话客气点儿.已经费半天口舌了,咱们赶路."
    闻此狂言,捕役举棍要打帕萨蒙特.唐吉诃德立刻起身挡住,请求他别打帕萨蒙特了,说帕萨蒙特手被锁得那么紧,说话有点儿出圈也该谅解.而后,唐吉诃德转身对所有苦役犯说:
    "极其尊贵的弟兄们,听了你们讲的这些话,我知道了,虽然你们犯了罪才受惩罚,你们却不大愿意受这个苦,很不情愿.看来你们有的人因为受到刑讯时缺乏勇气,有的人因为没钱,有的人因为没有得到帮助,反正都是法官断案不公,你们才落到这种地步,没有得到公正待遇.所有这些现在都要求我.劝说我甚至迫使我对你们起到老天让我来世上作骑士的作用,以实现我扶弱济贫的誓言.