约翰_克利斯朵夫(五)-卷五-节场-第二部
"好罢,"克利斯朵夫回答;"可是这不过是白费时间罢了."
他重新开始练习.情形可是更糟.他几乎不能敷衍到曲子终了:他烦躁不堪,指点女歌手的口气先是还冷冷的不至于失礼,慢慢的竟直截了当,不留余地了;她花了很大的劲想使他满意,对他装着媚眼乞怜,只是没用.看到事情快要闹僵,经理就很小心的出来把练习会中止了.为了冲淡一下克利斯朵夫给人的坏印象,他赶紧去和女歌手周旋,大献殷勤;克利斯朵夫看了很不耐烦,神气专横的向他示意叫他过来,说道:
"没有什么可商量的了.我不要这个人.我知道人家心里会不舒服;可是当初不是我挑的.你们去想办法罢."
经理神气很窘,弯了弯腰,满不在乎的回答:"我没有办法.请你跟罗孙先生去说罢."
"那跟罗孙先生有什么相干?我不愿意为这些事去麻烦他."
"他不会觉得麻烦的,"高恩带着俏皮的口气说.
接着他指了指刚在门外进来的罗孙.
克利斯朵夫迎上前去.罗孙一团高兴的嚷着:"怎么?已经完啦?我还想来听听呢.那末,亲爱的大师,怎么样?满意不满意?"
"一切都很好,"克利斯朵夫回答."我不知道向你怎么道谢才好......"
"哪里!哪里!"
"只有一件事不行."
"你说罢,说罢.咱们来想办法.我非要使你满意不可."
"就是那个女歌唱家.咱们自己人,不妨说句老实话,她简直糟透了."
满面笑容的罗孙一下子变得冷若冰霜.他沉着脸说:"朋友,你这个话真怪了."
"她太不行了,太不行了,"克利斯朵夫接着说."没有嗓子,唱歌没有品,没有技巧,一点儿才气都没有.幸亏你刚才没听到!......"
罗孙的态度越来越冷了,他截住了克利斯朵夫的话,声音很难听的说:"我对特.圣德—伊格兰小姐知道得很清楚.她是个极有天分的歌唱家,我非常佩服的.巴黎所有风雅的人都是跟我一样的见解."
说罢,他转过背去,搀着女演员的手臂出去了.正当克利斯朵夫站在那儿发呆的时候,在旁看得挺高兴的高恩,过来拉着他的胳膊,一边下楼一边笑着和他说:"难道你不知道她是他的情妇吗?"
这一下,克利斯朵夫可明白了.他们想表演这个作品原来是为了她,不是为了克利斯朵夫,怪不得罗孙这样热心这样肯花钱,他的喽们又这样上劲.他听高恩讲着那个圣德—伊格兰的故事:歌舞团出身,在小戏院里红了一些时候,就象所有她那一流的人一样,忽然雄心勃勃,想爬到跟她的身分更相当的舞台上去唱戏.她指望罗孙介绍她进歌剧院或喜歌剧院;罗孙也巴不得她能成功,觉得《大卫》的表演倒是一个挺好的机会,可以教巴黎的群众领教一下这位新悲剧人材的抒情天才,反正这角色用不到什么戏剧的动作,不至于使她出丑,反而能尽量显出她身段的美.