追忆似水年华(七)-第七部-重现的时光-01
奇怪的是,以及我无法加以发挥的是,阿尔贝蒂娜喜欢的所有女人,就是所有那些可能让她做她们所希望的那种事的女人,在那时由于得不到我的友谊,在何种程度上要求.恳求......我不敢说乞求......和我发生某种关系.如果遇到邦当夫人,不需要给她钱她就会把阿尔贝蒂娜给我送回来.这种起死回生在毫无用处之时发生,使我感到十分伤心,这并不是因为阿尔贝蒂娜,要是她不是从都兰,而是从另一个世界返回我的身边,我就会毫无乐趣地接待她,而是因为一个我所喜受却又无法去看望的年轻妇女.我心里想,如果她死了,或者我不再爱她了,所有那些可能使我和她接近的人,就会在我的脚下消失.而现在,我徒劳地试图去影响他们,原因是我的心病没有被经历治愈,这种经历本应使我明白......它过去曾使我明白某些事......,爱是一种坏运,就象童话里的那些人一样,只要魔法没有解除,别人就无能为力.
她对我说:"我手里的这本书,就是谈论这些事的.这是巴尔扎克的一本老书,名叫《金眼女郎》,我仔细阅读这本书,是为了能了解我的那些叔叔.但是,这是荒唐而难以置信的,是个美丽的恶梦.另外,一个女人也许会这样受到另一个女人的监视,但决不会被一个男人监视."......"您错了,我过去认识一个女人,一个喜欢她的男人简直是把她监禁起来;她不能去看望任何人,外出时只能由忠实的男仆跟随着."......"啊!这一定会使您这样的善良的人感到厌恶.是啊,我们曾经和罗贝尔谈起过,您应该结婚.您的妻子会使您恢复健康,您则会使她幸福."......"不,我的脾气太坏."......"这是什么想法!"......"我可以向您担保.另外,我订过婚,但我不能......"
我回到楼上的卧室时忧虑地想,我一次也没有去看过贡布雷的教堂,这座教堂仿佛是在淡紫色窗子里的绿树丛中等待着我.我心里想道:"算了,改年再去吧,要是我没死的话",除了我的死亡,我没有看到其它的障碍,也没有想到教堂的死亡,我感到教堂应该在我死后长期存在下去,就象它在我出生之前曾长期存在一样.
但在有一天,我对希尔贝特谈起阿尔贝蒂娜,我问她阿尔贝蒂娜是否爱女人."哦!一点不爱."......"但是您过去说过,她有不良的嗜好."......"我说过这种话?您一定听错了.不管怎样,即使我说过,您也弄错了,我是说她和一些小伙子谈情说爱过.另外,在这样的年纪,恐怕也不会在这方面走得很远."阿尔贝蒂娜曾对我说过,希尔贝特也喜欢女人,曾向阿尔贝蒂娜求过爱,现在希尔贝特这样说,是否为了对我隐瞒这个情况?或者是(因为其他人对我们生活的了解往往比我们认为的要多)她知道我过去喜爱.妒忌阿尔贝蒂娜(其他人对我们的实际情况的了解,可能比我们认为的要多,但由于过多的猜想,他们也会进行不着边际的发挥并产生错误,而我们则由于不进行任何猜想,希望他们产生错误),并认为我现在还是这样,就出于好心用布蒙住我的眼睛,这种布,人们时刻为妒忌的男人准备着.不管怎样,希尔贝特过去说的"不良的嗜好"直至今天所作的生活作风正派的担保,同阿尔贝蒂娜肯定的过程恰恰相反,因为阿尔贝蒂娜到最后几乎承认她和希尔贝特保持同性恋的关系.在这点上,阿尔贝蒂娜曾使我感到惊讶,就象对安德烈告诉我的事感到惊讶一样,因为对于这一小群姑娘,我在认识她们之前先是认为她们反常,后来认识到自己的猜想是错误的,就象往往会发生的那种事一样,人们发现一位正派的姑娘,她对爱情的现实几乎是一无所知,但所处的环境却是人们错误地认为伤风败俗的环境.后来,我又走了回头路,认为自己最初的猜想的正确的.但是,阿尔贝蒂娜把这件事告诉我,也许是为了显示她的经验要比她看上去更为丰富,为了用反常的魅力在巴黎迷住我,犹如初次相识时她用贞洁的魅力在巴尔贝克迷住我一样;当我跟她谈起喜欢女人的女人时,只是为了不显出不知道这是怎么一回事的样子,就象在一次谈话中,如果谈到傅立叶或托博尔斯克(托博尔斯克是苏联俄罗斯联邦秋明州城市,建于1587年,是俄国早期西伯利亚殖民开发的重要中心.)