追忆似水年华(五)-第五部-女囚-02

儿童资源网

追忆似水年华(五)-第五部-女囚-02


友的关系是非常纯洁的,她这么说无济于事.我向她发誓(发誓说的是真话),我对这两个女子的品行是了解的.她何以向我证明,她既然跟她们朝夕相处,亲密无间,称她们为"我的姐妹",她怎么没有接受她们的建议,而既然她没有接受她们的建议,她们怎么仍然跟她保持亲密关系,而没有跟她一刀两断.不过我未及说出真相.跟巴尔贝克之行一样,阿尔贝蒂娜以为我对事情真相已一清二楚......如果凡德伊去维尔迪兰夫妇家的话,我有可能通过凡德伊小姐了解到;我也有可能直接通过维尔迪兰夫人,因为维尔迪兰夫人有可能向凡德伊小姐谈起过阿尔贝蒂娜......她未让我说话,自己就先作了承认.她们供认虽然与我原来的想象相反,但她自我供认的行为本身向我证明她从未停止过对我说谎,因此仍然使我十分痛苦(尤其是我不再象刚才所说的,对凡德伊小姐抱有嫉妒了).总之,阿尔贝蒂娜先声夺人,说:"您言下之意是我声称我一半是由凡德伊小姐的女友抚养成人的,您今晚发现我这话向您撒了谎.这确实不错.可是我觉得您不把我放在眼里,您一心迷恋的是那位凡德伊的音乐,我便天真地以为,既然我有一个同学是凡德伊小姐的女友的女友......我向您发誓,这是真的......如果我编造说,我跟这些姑娘都很熟悉,这样我就比较能够引起您的兴趣.我感到,您讨厌我,把我看成是个蠢妇.我想,我如果对您说,我跟这些人有过交往,我可以向您提供与凡德伊作品有关的一切细节,我可以在您眼里提高一下自己的形象,可以借机接近您.谁想到,非要等到这倒霉的维尔迪兰晚会,您才了解真相,而且别人还可能歪曲了事实真相.我敢打赌,凡德伊小姐的女友肯定对您说,她根本不认识我.可是她在我同学家至少见到过我两次.不过这事也很自然,在这些成名的人看来,我还够不上格,所以他们宁可说从未见过我这个人."可怜的阿尔贝蒂娜,她以为如果对我说,她与凡德伊小姐的女友曾经有过十分密切的关系,以此便能延迟她被"遗弃"的时间,便能更加接近我,她的这个想法达到了真理.只是,她为达到真理,不是走了一条她想走的路,而是另外一条道路.这种情况时有发生.那天晚
上在小有轨电车上,她表现出对音乐十分懂行,而且精通的程度超出了我的想象,尽管如此,这仍然阻止不了我要跟她一刀两断.但是,为了表现她的音乐理解力,她说了一句话,就是这句话不仅使断绝关系成为不可能,而且还引起其他许多事情,她犯了一个解释性的错误,不是错在这句话应该产生的效果上,而是错在她借此应该制造这一效果的原因上.这一原因使我了解到的,不是她的音乐素养而是她的不良关系.致使我突然决定跟
她接近,甚至跟她溶为一体的,不是我对某种快乐产生了希冀......说快乐,这是言过其实,只能说某种轻微的消遣......,而是因为我被某种痛苦紧紧地拥抱住了.
  这一回,我仍不可能保持过多的沉默,那样会让她怀疑我是因为惊奇而感到语塞了.我听她把自己看得那么寒酸,在维尔迪兰圈子里被人那么瞧不起,我于心不忍,温柔地对她说:"可是,我亲爱的,这事我不是没有想到过,我非常乐意给您几百法郎,您喜欢去哪儿都行,您可以做一个漂亮的夫人,还可以邀请维尔迪兰夫妇.吃一顿美味的晚餐."可惜,阿尔贝蒂娜是一个具有多重性格的人,其最为神秘.最为纯朴.最为残酷的一面,表现在她用厌恶的神情,并且说实在的,用我无法听清的话(连头上说什么我也听不清,因为她的话没有结束)来向我作回答.只有过一会儿,当我猜到她的所思所想以后,我才得以把她的话前后连起来.对于别人的话,我们都是先有所领悟,然后才听明白的.谢谢您的好意!为这帮老家伙破费,哼!我还不如去他妈的让人砸......(下文为"坛子"."让人砸坛子",谓跟人有不正常的性行为.在此及下文我们都采用直译.)