追忆似水年华(三)-第三部-盖尔芒特家那边-第一卷

儿童资源网

追忆似水年华(三)-第三部-盖尔芒特家那边-第一卷


  我本想立即走过去向勒格朗丹问好,可他总是尽量离开我远远的.显然,他不希望我听见他对德.维尔巴里西斯夫人那滔滔不绝.娓娓动听的恭维.
  她笑着耸耸肩,就象听到了一番讥笑似地,然后把头转向历史学家.
  "这个女人是赫赫有名的玛丽.德.罗昂,就是谢弗勒丝公爵夫人,她的第一个丈夫是德.昌伊纳先生."
  "亲爱的,说起德.吕伊纳夫人,倒使我想起了约朗德.她昨天上我那里去了.我要是知道您昨晚没有客人,我就叫人来请您了.里斯多里夫人是突然来的,当著作者的面朗诵了加门.西尔法王后的台词.美极了!"
  "真缺德!"德.维尔巴里西斯夫人心里想."那天,她同德.博兰古夫人和德.夏波纳夫人窃窃私语,肯定是讲这件事."但她回答说:"昨天我不忙,可您来请我我也不会去的.里斯多里夫人走运的时候我看过她的演出,她的黄金时代已经过去了.再说,我不喜欢加门.西尔法王后的台词.那位里斯多里夫人到这里来过一次,是奥斯塔公爵夫人带她来的,她吟诵了但丁《地狱》中的一个章节.吟诵得妙极了,简直无可比拟."
  阿利克斯坚强地经受住打击,依然冷若冰霜,无动于衷.她目光锐利,不露表情,鹰钩鼻使她显得庄重高贵.但她的一面脸颊上好象长了鳞片似的显得斑斑驳驳.下巴颏上稀稀粒粒地长着古里古怪的赘生物,有绿的,也有红的.可能再过一个冬天,她就会趴倒在地上再也起不来了.
  "噢,先生,要是您喜欢绘画,不妨看一看德.蒙莫朗西夫人的画像."德.维尔巴里西斯夫人看见勒格朗丹又要开始恭维,就以这句话来堵住他的嘴.
  勒格朗丹去看画了,德.盖尔芒特夫人乘机用揶揄和询问的目光问她的婶母这人是谁.
  "是勒格朗丹先生,"德.维尔巴里西斯夫人低声说."他有个姐妹,叫德.康布尔梅夫人,你可能和我一样,没听说过这个名字."
  "怎么没听说过?我得熟悉她,"德.盖尔芒特夫人把手捂着嘴叫了起来."也可以说我不认识她.不过,巴赞不知道在哪里遇见了她丈夫,鬼使神差般地叫这个胖女人来看我.那叫什么拜访呀!她一见我就说,她到伦敦去了,她把不列颠博物馆的画如数家珍般地一一向我介绍.您看我这样子,离开您这里后,还要到这个怪物家去送一张名片.别以为这是件轻松事,她借口快要死了,整天呆在家里,也不管人家是晚上七点去,还是上午九点去,她尽让你吃草莓馅饼.是的,一点不错,就是个怪物,"德.盖尔芒特夫人看见她姑妈投来询问的目光,便又说了一句."这个女人实在叫人难以忍受:她尽说什么'笔杆子,之类的怪词.""'笔杆子,是什么意思?"德.维尔巴里西斯夫人问她的侄女."谁知道!"公爵夫人假装生气地说,"我不想知道.我才不讲这种法语呢."她看见姑妈确实不知道笔杆子的意思,为了显示自己不仅博学多才.而且讲求语言纯洁性,也为了在讥笑德.康布尔梅夫人之后,对她的婶母也来一番嘲讽:"我知道是什么意思,"她说,并且挤出一丝笑容,但又被残留在脸上的假装生气的表情挤跑了,"谁都知道,笔杆子就是作家,就是舞文弄墨的人.不过,这个词太可怕了,会把人的大牙都吓掉的.以后谁也别想再叫我讲了......怎么,这是她的兄弟!我还没有弄明白.不过,说到底,还不难理解.她也和床前的小地毯一样低贱,和转动的书橱一样有学问.她也会奉承拍马,也一样令人讨厌.我对这种血缘关系的概念开始有比较深刻的体会了."