追忆似水年华(二)-第二部-在少女们身旁-第二卷

儿童资源网

追忆似水年华(二)-第二部-在少女们身旁-第二卷


  这天晚上,我听他表达了各种高尚的情感.第二天他要走了.上午,在海滩上,我刚要去洗澡,德.夏吕斯先生走到我身边提醒我说,我一出水就要去找我外祖母,她正等着我.出我意外的是,他扭住我的脖子,用庸俗的随便而又嘲弄的口气对我说:
  "你对年迈的外祖母才不放在心上呢,是不是,小滑头?"
  "先生,您说什么,我十分爱她!......"
  "先生,"他迈开一步,冷冰冰地对我说,"您还年轻,您应该好好利用这青年时代学会两件事:第一,您要避免表达一些过于自然的情感,以免让人听出弦外之音来.第二,别人对您说的话,在您未明白那些话究竟意味着什么之前,不要趾高气昂地去回答.前些时候,如果您采取了这样小心谨慎的态度,您就不会显得聋子模样胡说八道了,同时也就不会在游泳装上绣上船锚这样可笑的事情之外再干别的滑稽可笑的事.我借给您一本贝戈特的书.我现在需要.请您叫那个名字可笑.对他很不合适的侍应部领班,过一个小时,把那书给我送回来.我想,他总不至于这时候还在睡觉吧!您使我感到,昨天晚上对您谈什么青春有诱惑力为时太早了,如果我向您指出青春年少的人的傻气.前后不一和不解人意,也许倒会给您更好帮点忙.先生,我希望这个小小的冷水澡会比您的海水浴对您更有好处.不过,别站在这儿一动不动,您会着凉的.再见,先生."
  显然他为这些话感到后悔.因为过了一些时候,我收到他寄来的一本书,就是他借给我,我又请人还给他的那本书.不过那本书不是埃梅去还的,他碰巧"出去了",而是开电梯的人去还的.这本书是高级皮面精装,书面上,又夹镶了一块皮革,半凸起,呈一枝勿忘草形状.
  德.夏吕斯先生一走,罗贝尔和我终于能够去布洛克家进晚餐了.在这次小小的晚会上,我明白了,原来我们的伙伴轻易觉得滑稽可笑的那些故事,正是老布洛克的故事;"完全莫名其妙的"人,正是他的一位朋友,他总是这样评论他.有一部份人,人们在童年时代很佩服他们,例如比家里其他人更聪慧的父亲啊,向我们揭示了玄学.而在我们眼中他本人即受惠于玄学的一位老师啊,成绩比我们好(布洛克就比我成绩好)的一个伙伴啊等等.我们还喜欢缪塞的《上帝的希望》时,他已经看不起写了《上帝的希望》的缪塞(《上帝的希望》是缪塞1838年2月写的一首诗,1840年发表在《新诗集》中.)了.而当我们喜欢勒贡特老爹(故事发生时,勒贡特.德.利尔刚逝世不久.)或克洛岱尔时,他又只为
    在圣.勃莱兹,如祖埃卡模样,
  你是那样.那样轻松自如......(这首诗的题目为《歌曲》,亦发表在《新诗集》中,为缪塞作.)
  这样的诗名所陶醉了.还要再加上:
    帕多瓦(帕多瓦为意大利一城市.)是美丽的地方,
  伟大的法学博士(此句补全为"创造了奇迹".)
  但我更喜欢玉米粥......
  夜幕降临,托帕黛尔双眸柔情似水,
  身着黑色化装长外衣走过.
  可以走近她身边,毫无危险.
  而且对她说:"我是异乡人,您真美."(最后四行原文引文不全,经译者补足.这首诗题目为《致意大利归来的兄弟》,亦发表在《新诗集》中.)