追忆似水年华(二)-第二部-在少女们身旁-第一卷

儿童资源网

追忆似水年华(二)-第二部-在少女们身旁-第一卷


  "啊!......他说你很聪明?"母亲说,"我很高兴,因为他是位颇有才气的人."
  "真的!这是他说的?"父亲接着说......"我丝毫不否定他的文学才能,这是有口皆碑的.可惜他生活不太检点,诺布瓦老头暗示过."父亲这样说,他并不意识到我刚才出口的那句话具有神妙的至高威力,贝戈特的堕落习性和拙劣判断力在这威力面前败下阵来.
  "啊!亲爱的,"母亲插嘴说,"有什么证据肯定这是真的呢?人们总爱瞎议论.再说,德.诺布瓦先生虽然为人和气,但并不永远与人为善,特别是对待和他不对路的人."
  "这倒也是,我也有所察觉."父亲说.
  "再说,既然贝戈特欣赏我可爱的乖儿子,许多地方我们应该原谅他."母亲一面说,一面用手指抚摸我的头发,梦幻的眼光久久地凝视我.
  在贝戈特的这个裁决以前,母亲早就对我说过,有朋友来时,我也可以邀请希尔贝特来吃午后点心.但是我不敢邀请她,这有两层原因,一是希尔贝特家从来只喝茶,而我们家却相反,除了茶以外,母亲坚持要朱古力,我害怕希尔贝特会认为这十分粗俗,从而极度蔑视我们.另一个原因就是我始终无法解决的礼节问题.每次我去斯万夫人家,她总是问我:
  "令堂大人可好?"
  我向母亲提过,希尔贝特来她能不能也这样问,因为这一点好比是路易十四宫中"殿下"的称呼,至关重要.但是妈妈根本听不进我的话.
  "不行,我不认识斯万夫人呀."
  "可她也不认识你."
  "我没说她认识我.不过我们不一定对一切事情采取同样的做法.我要用另一种方式来款待希尔贝特,和斯万夫人对你的接待方式不同."
  我并不信服,所以宁可不邀请希尔贝特.
  我离开父母去换衣服,在掏衣袋时突然发现斯万家的膳食总管在领我进客厅时递给我的那个信封.我现在身边无人,便拆开来看,里面有一张卡片,上面写着我应该将胳臂伸给哪位女士,并领她去餐桌就坐.
  就在这个时期,布洛克使我的世界观完全改变了,他向我展开了新的幸福的可能性(后来变成痛苦的可能性),因为他告诉我女人最爱的莫过于交媾了......与我去梅塞格里斯散步时的想法相反.在这次开导以后,他又给我第二次开导(其价值我在很久以后才有所体会):他领我头一次去妓院.以前他曾对我讲那里有许多美女供人占有,但她们在我的脑海中面目模糊,后来我去了妓院,才对她们具有了确切印象.如果说我对布洛克......由于他的"福音",即幸福和对美的占有并非可望不可即,甘心放弃实属愚蠢......充满感激的话(如同感激某位乐天派医生或哲学家使我们盼望人世间的长寿,盼望一个并非与人世完全隔绝的冥间),那么几年以后我所光顾的妓院对我大有益处,因为它们对我提供幸福的标本,使我往女性美上添加一个我们无法臆造的因素,它绝非仅仅是从前的美的综合,而是神妙的现在,我们所无法虚构的现在;它只能来自现实,超于我们智力的一切逻辑创造之上,这就是:个体魅力.我应该将这些妓院与另一些起源较近但效用相似的恩人们归为一类,这些恩人即带插图的绘画史.交响音乐会及《艺术城市画册》,因为在它们以前,我们只能通过别的画家.音乐家.城市来毫无激情地想象曼坦纳.瓦格纳和西埃内的魅力.不过,布洛克带领我去而他本人长久不去的那家妓院规格较低,人员平庸而且很少更新,因此我无法满足旧的好奇心,也产生不了新的好奇心.客人所点要的女人,妓院老鸨一概佯称不认识,而她提出的又尽是客人不想要的女人.她在我面前极力夸奖某一位,笑着说包我满意(仿佛这是稀有珍品和美味佳肴似的):"她是犹太人.您不感兴趣?"(可能由于这个原因,她叫她拉谢尔.)她愚蠢地.假惺惺地激动起来,想以此打动我,最后发出一种近乎肉欲快感的喘息声:"你想想吧,小伙子,一个犹太女人,您肯定要神魂颠倒的,呃!"这位拉谢尔,我曾见过她一面,但她没有看见我.此人一头棕发.不算漂亮,但看上去不蠢,她用舌尖舔嘴唇,放肆地向被介绍给她的嫖客微笑.我听见她和他们谈了起来.在她那张窄窄的小脸两侧是卷曲的黑发,它们极不规则,仿佛是中国水墨画中的几条影线.老鸨一而再.再而三地推荐她,夸奖她聪明过人,并受过良好教育,我每次都答应一定专程来找拉谢尔(我给她起了个绰号:"拉谢尔,当从天主"(这是法国作曲家阿莱维(1799—1862)的著名歌剧《犹太女人》第四幕中著名乐段的开始.)).然而,第一天晚上,我就曾听见拉谢尔临走时对老鸨说: