追忆似水年华(一)-第一部-在斯万家那边-第二卷
"那是当然,您为什么不到盖尔芒特来呢,我婆婆会高兴得要死的!这地方景色不美,不过我敢说这地方并不令人不快,我讨厌'风景如画,的地方."
"这我相信,你们那地方好极了,"斯万答道,"此刻对我来说都已经太美,太热闹了,反正这是一个使人幸福的地方.这也许是因为我在那里生活过,所以连那里的一草一木都能跟我说得上话.当微风拂面,麦穗荡漾的时候,我就感觉到有人要来,将要收到什么消息;还有河边那些小房子......我该是多么不幸,如果......"
"哦!亲爱的夏尔,留点儿神,那凶神恶煞朗比荣婆娘瞧见我了,快把我挡住,告诉我她家发生了什么事,我都搞胡涂了,是她把女儿嫁出去了,还是给她的情夫找了个妻子,我闹不清了;也许是把她的女儿嫁给了她的情夫?啊!我记起来了,是她被她那亲王丈夫休了......您装着给我讲话,省得这位贝雷妮丝(犹太希律王族的公主,与狄度热烈相爱,狄度曾欲娶之为妻,但在即罗马帝位后,因罗马人的反对被迫将她遣走.拉辛作有同名悲剧,高乃依则作为英雄喜剧《狄度与贝雷妮丝》.)
来请我去吃饭.再说,我也得走了.您听我说,亲爱的夏尔,这回总算见着您了,您就不能跟我一起上帕尔马公主家去?她会是多么高兴,再说巴赞也要跟我在她家碰头的.要不是梅梅带来点您的消息......您想想,我现在根本就见不着您!
斯万没有答应;他早就告诉德.夏吕斯先生,他一离开德.圣德费尔特夫人家就直接回家去,他不想为了上帕尔马公主家去就看不到他一直在期待着的,由仆人送去或者留在门房里等待着他的那张便条.那天晚上洛姆夫人对她的丈夫说:"可怜的斯万哪,他还是那么亲切可爱,不过着样子挺倒霉的.您过几天会看到他的,他答应最近上咱家来吃饭.一个那么聪明的男人,为了那样一种女人而苦恼,我觉得真是荒唐.那女人一点儿意思也没有,有人说她是笨蛋."说这种话,得有未堕入情网中人的那种清醒才行,这样的人认为一个有才智的人只能为值得为之憔悴的人才憔悴;要是有人为霍乱菌这样渺小的东西而甘愿染上霍乱,岂不是
咄咄怪事!
斯万想走,可正在终于可以脱身的时候,弗罗贝维尔将军却请他把德.康布尔梅夫人介绍给他,他这就不得不跟他回到客厅去找她.
"我说啊,斯万,我宁愿安安稳稳在家里当这个女人的丈夫,也不愿被野蛮人宰了,您说呢?"
"被野蛮人宰了"这几个字刺痛了斯万的心;他马上就感到需要继续和将军谈一谈:
"是啊,很多人就是这样结束了自己的一生的.譬如说,您肯定知道,那位由迪蒙.德.乌维尔(迪蒙.德.乌维尔(1790......1842):法国航海家.)
把他的骨灰带回来的那位航海家拉贝鲁兹(斯万讲到这里的时候感到很幸福,仿佛他是在说起奥黛特).他是个好样儿的,我对他很感兴趣."说到这里他都有点伤感了.
"啊!没有错.拉贝鲁兹谁不知道?有条街都是以他的名字命名的."将军说.
"您认识拉贝鲁兹街上的人?"斯万兴奋地问.
"我就认得德.尚利福夫人,她是那位好样儿的肖斯比埃尔的妹妹.她有天举办了一个戏剧晚会,挺好的.她的沙龙今后会是很出色的,您瞧吧!"