追忆似水年华(一)-第一部-在斯万家那边-第一卷-第一章

儿童资源网

追忆似水年华(一)-第一部-在斯万家那边-第一卷-第一章


一位女子结婚而得到进一步的确定.那女子差不多是交际花一类的人物,斯万倒从没有打算把她介绍给我们认识.结婚之后他依然单独来我们家作客,只是来得不那么勤了.我的长辈们认为,仅就那位女子的地位而论,便足以推想斯万通常在什么圈子里鬼混;他们对那个圈子的内情并不知晓,但估计斯万是在那里遇到她的,后来又同她结婚.
  但是,有一次我的外祖父从报上得知斯万先生是某某公爵家星期午餐席上忠实的常客.那位公爵的父亲和叔叔都是路易-菲利浦当政时显赫的国务要员.外祖父一向对小道消息很有兴趣,因为那些细枝末节能使他的思想潜入莫莱.巴斯基埃公爵和布洛伊公爵等人的私生活中去.他得知斯万同那些国务要员的熟人经常来往,不免喜出望外.我的姨祖母却相反,她对那条新闻的解释于斯万极为不利;凡是在自己出身的"种姓"之外,在自己的社会"阶层"之外另行选择交往对象的人,在她的心目中都等于乱了尊卑的名分,是很讨厌的.她认为,这是贸然放弃长辈们辛苦建立的实惠;有远见的家长们总为自己的儿孙体面地奠定下亲朋关系的基石,让他们日后坐享同牢靠的人亲密交往的成果,岂可轻率地掷置不顾(我的姨祖母甚至不再接见我们家的一位公证人朋友的儿子,因为他同一位亲王家的小姐结了婚,我的姨祖母认为,等于就此由受人尊敬的公证人儿子的身分,下降到据说有时会受到后妃们青睐的冒险家.贴身侍从或马夫之流的卑贱地位).我的外祖父本打算在第二天晚上乘斯万来吃晚饭的时候,向他打听那几位要人的情况,因为我们新近发现原来他们都是他的朋友.姨祖母狠狠地批评了他的这种打算.另外,外祖母的两位妹妹......这是两位虽具备外祖母的高尚品性却不具备她那份聪明才智的老小姐......也毫不含糊地宣称,姐夫居然有兴致涉及这类无聊的话题,她们万万不能苟同.她们都是洁身自好的人,而且正因为如此,所以决不能对飞短流长的闲话感兴趣;即使具有历史意义的传闻,她们也从不过问;一般地说,凡是同审美与操行无直接关系的话题,她们从不答腔.对于直接或间接涉及到世俗生活的一切谈论,她们打心眼儿里不感兴趣.只要饭桌上出现轻薄的谈吐,或者仅仅是实惠的话题,而两位老小姐又无法把话题引回到她们所热衷的内容上来,她们就干脆暂停听觉器官的接受功能,让它处于开始衰竭的境地.那时,如果我的外祖父必须引起两位小姨的注意,就得求助精神病医生对付精神分散的患者所采用的物理刺激法:用刀刃连击玻璃杯的同时,大喝一声并狠狠瞪上一眼.精神病大夫往往在日常交往中也使用这类粗暴的方法来对付身心完全健康的人,也许是由于职业养成的习惯,也许他们把人们都看作有点疯病.
  老太太们也有兴高采烈的时候,譬如说,斯万来我们家吃晚饭的前一天,亲自给她们送来一箱阿斯蒂出产的葡萄酒.我的姨祖母拿着一份登有"柯罗画展"消息的《费加罗报》,在一件展品名字的旁边,注上了"夏尔.斯万先生所藏"这几个字样.姨祖母说:"你们看到没有?斯万居然露脸,名字登在《费加罗报》上!"
  "我早就跟你说过,他是很有鉴赏力的,"外祖母说.
  "你当然了,"姨祖母接过话来说,"你的看法总跟我们不一样."她知道我的外祖母的看法从来跟她不一致,至于我们会不会赞成她,她并没有十分把握,所以她有意硬拉上我们一起来反对外祖母.她竭力想用自己的见解把我们统统纳入反对外祖母的阵营.但是我们偏偏谁都不接话,我的外祖母的两位妹妹表示要跟斯万提到《费加罗报》上刊登的那句小注,姨祖母劝她们千万免开尊口.每当她发现别人身上有个她所缺少的长处,哪怕微不足道,她也要坚决否定,认为不是长处,而是一个缺点;她不仅不会羡慕人家,反而觉得人家可怜.