罪与罚(中)-第三章
波尔菲里.彼特罗维奇一听到客人有件"小事"要找他谈谈,立刻请客人坐到长沙发上,他自己则坐到沙发的另一头,凝视着客人,迫切地等待着叙述事情的原委,而且那么聚精会神,严肃得似乎过火了,第一次来找他的人,特别是素不相识的人,特别是如果您认为您所说的事情值不得如此特别重视,值不得给予如此认真对待的话,那么他这种认真的态度甚至会让您感到很窘,让您不知所措.但是拉斯科利尼科夫用几句简短而条理分明的话,清楚和准确地说明了自己的事情,因此他对自己十分满意,甚至相当仔细地把波尔菲里打量了一番.在谈话期间,波尔菲里也一直目不转睛地看着他.拉祖米欣坐在桌子对面,热心而又急不可耐地留心听着他说明事情的原委,目光不时地从这一个的身上转移到那一个的身上,又从那一个身上转移到这一个身上,做得已经有点儿失去分寸了.
"傻瓜!"拉斯科利尼科夫暗自骂了一声.
"您应该向警察局声明,"波尔菲里完全是一副公事公办的样子,认真地回答,"就说,得悉发生了这么一件事情,也就是这件凶杀案,......您也要请求通知经办此案的侦查员,有这么几件东西是属于您的,您希望赎回它们......或者那里......不过会书面通知您的."
"问题就在这里了,目前我,"拉斯科利尼科夫尽可能装作很难办的样子,"手头不怎么宽裕......就连这么几件小东西也没法赎回来......我,您要知道,我想现在只声明一下,说这些东西是属于我的,一旦有了钱......"
"这反正一样,"波尔菲里.彼特罗维奇回答,冷冷地听着他对经济状况所作的解释,"不过,如果您愿意,直接写个报告给我也行,也是那个意思:就说,得知那件案子,声明有这么几件东西是我的,请......"
"就写在普通的纸上?"拉斯科利尼科夫连忙打断了他的话,又想谈他的经济问题. "噢,就写在最普通的纸上!"波尔菲里.彼特罗维奇不知为什么突然眯缝起眼睛,带着明显的嘲讽神情看了看他,好像是对他眨了眨眼.不过,可能只是拉斯科利尼科夫的感觉,因为这只持续了一瞬间.至少是有过这么一种神情.拉斯科利尼科夫发誓,他对他眨过眼,天知道是什么原因.
"他知道!"这想法像闪电般在他脑子里忽地一闪.
"请原谅我为这样一些小事来麻烦您,"他接着说下去,有点儿不知所措,"我那些东西总共只值五个卢布,因为对于我从他们那儿得到这些东西的人来说,这是纪念品,因而对我来说非常珍贵,说实在的,一听说的时候,我甚至大吃一惊......"
"怪不得昨天我和佐西莫夫谈起,波尔菲里在询问那些抵押东西的人,你显得那么局促了!"拉祖米欣怀着明显的意图插嘴说.
这可已经让人太难堪了.拉斯科利尼科夫忍不住了,黑眼睛里冒出怒火恶狠狠地瞪了他一眼.但立刻又冷静下来.
"老兄,你好像是在嘲笑我吧?"他狡猾地装出生气的样子对拉祖米欣说."我同意,在你看来,对这些一无所用的东西,也许我是太关心了;但是既不能为此把我看作自私自利的人,也不能把我看作吝啬鬼,在我看来,这两件微不足道的东西也许绝非一无所用.刚才我已经跟你说过,这块不值钱的银表是先父留下的唯一一件东西.你嘲笑我吧,可是我母亲来看我了,"他突然转过脸去,对波尔菲里说,"如果她知道,"他又赶快回过头来对拉祖米欣说,竭力让声音发抖,"这块表丢了,那么,我发誓,她一定会悲痛欲绝的!女人嘛!"