罪与罚(上)-第二章

儿童资源网

罪与罚(上)-第二章


    他上五楼去找拉祖米欣.
    拉祖米欣在家,在他那间小屋中,这时他正在工作,在写什么,却亲自来给他开了门.他们有三个多月没见面了.拉祖米欣穿着一件已经破烂不堪的睡衣,赤脚穿着便鞋,头发乱蓬蓬的,脸没刮过,也没洗过.他脸上流露出惊讶的神情.
    "你怎么了?"他从头到脚细细打量着进来的同学,叫喊起来;接着沉默了一会儿.
    "莫非情况有这么糟吗?老兄,论穿戴,往常你可是比我们大家都强啊,"他瞅着拉斯科利尼科夫那身褴褛的衣服,又加上一句."你坐啊,可能累了吧!"当拉斯科利尼科夫躺倒在比他自己的沙发更差的漆布面土耳其式沙发上的时候,拉祖米欣忽然看出,他的客人有病.
    "您病得十分严重,您知道吗?"他要摸他的脉搏;拉斯科利尼科夫却把手挣开了.
    "用不着......"他说,"我来......是这么回事:教书的工作,我已经没有了......我想要......不过,我完全不需要教课......"
    "你知道吗?你是在说胡话!"凝神细心观察他的拉祖米欣说.
    "不,我不是说胡话......"拉斯科利尼科夫从沙发上站了起来.他上楼来找拉祖米欣时,并没有想到必然要面对面地会见拉祖米欣.现在,已经是根据自己的经验,他刹时间想到,目前他最不愿意面对面地会见世界上的任何人.他满腔的怒火突然爆发.一跨进拉祖米欣家的门坎,由于痛恨自己,他气得几乎喘不过气来.
    "再见!"他忽然说,于是往门口走去.
    "喂,你等一等,等一等呀,怪人!"
    "用不着!......"拉斯科利尼科夫重复着说,又把手挣开了.
    "那么干吗要来呢!你发傻了还是怎么的?......几乎让人感到难堪.这样子我不放你走!"
    "好,那么你听着:我来找你,是因为除了你,我不认识别的能帮助我的人......帮助我开始......因为你比他们的心肠都好,也就是说比他们都聪明,能够全面地考虑......可现在我看到,我什么也不需要,你听到了吗,完全不需要......任何人的帮助和同情......我自己......自个儿......好,够了!别管我!"
    "不过请稍微等一等,扫烟囱的工人!你完全是个疯子!我的意见是,你爱怎么着就怎么着.你要明白,我也不教书了,而且教书我也根本看不上.不过旧货市场上有个书商,姓赫鲁维莫夫,就某一方面来说,给他干,也等于教课.现在我可不愿意放弃这个工作,去换取给五个富商当家庭教师的工作.他经营出版业,出版自然科学书籍,......很有销路!单单仅是书名就很值钱!你总是说我傻,真的,老兄,还有比我更傻的呢!现在他也正在赶浪头,迎合社会思潮;他自己却是一点儿也不懂,我呢,当然鼓励他.这儿有两印张德文原作,照我看,这是极其愚蠢的招摇撞骗的玩意儿:总而言之,讨论是不是应该把女人看作人?当然啦,郑重其事地证明了,女人是人.赫鲁维莫夫打算出版这本有关妇女问题的著作;我正在翻译:他要把这两印张半排成六印张,再加上半页印得十分豪华漂亮的书名,每本卖半个卢布.准能卖出去!给我的稿酬是一印张六个卢布,所以一共可以拿到十五卢布,我已经预支了六个卢布.搞完这一本,我们还将着手译一部关于鲸的书,然后又要从《Confessions》的第二部里摘译一些无聊的废话;有人告诉赫鲁维莫夫,好像就某方面来说,卢梭也是拉季舍夫一类的人物.我当然不反对了,管它的呢!喂,你愿意译《女人是不是人》的第二印张吗?如果愿意的话,现在就把原文拿去,笔和纸也都拿去,......这都是免费供给的......再拿三个卢布去;因为我预支的是全部译稿,第一印张和第二印张的稿费,所以这三个卢布是应该归你.你译完以后,还可以再拿三个卢布.还有,请你别把这看作是我对你的帮助.正好相反,你一进来,我就在盘算,你能在哪些方面给我帮个忙了.第一,我对正字法不太了解,第二,有时我的德文简直不行,所以,我哪里是翻译啊,多半是自己写作,也许可以聊以自慰的是,这样会更好些.唉,谁知道呢,说不定这样不是更好,反而是更糟......你干不干?"