安徒生童话(二)-老房子

儿童资源网

安徒生童话(二)-老房子


    这儿有些古旧的花盆;它们都有一个面孔和驴耳朵.花儿自由地随处乱长.有一个花盆全被石竹花铺满了,这也就是说:长满了绿叶子,许多嫩芽发出来......它们在很清晰地说:"空气抚爱着我,太阳吻着我,同时答应让我在下星期日开出一朵小花......下礼拜天就要开出一朵小小花啦!"
    于是他就走进一个房间.这儿的墙上全都糊满了猪皮;猪皮上印着金花.墙儿说:
    镀金消失得很快,
    但猪皮永远不坏!
    沿墙放着许多高背靠椅;每张椅子都雕刻着花,而且还有扶手.
    "请坐吧!请坐吧!"它们说."啊,我的身体真要裂开了!像那个老碗柜一样,我想我肯定得了痛风病!我背上生痛风病了,噢!"
    不久孩子走进一个客厅,那个吊窗就在这儿,那个老人也在这儿.
    "亲爱的小朋友,多谢你送给我的锡兵!"老人说,"谢谢你来看望我!"
    "谢谢!谢谢!"......也可以说是......"嘎!啪!"这是所有的家具讲的话.它们的数目非常多,当它们都来看这孩子的时候,它们差不多挤成一团.
    墙中央挂着一个美丽女子的画像.她的样子很年轻和快乐,却穿着古时的衣服;她的头发和挺直的衣服都扑满了粉.她既不说"谢谢",也不说"啪";她只是用柔和的眼睛看着这个小孩子.他当时就请教这老人:
    "您从哪儿搞到这张像的?"
    "从对面的那个旧货商人那里!"老人说."那里挂着许多画像.谁也不认识他们,也不愿意去管他们,因为早就埋葬掉他们了.不过以前我认识这个女子,现在她已经死了,而且死了半个世纪了."
    在这幅画下边,在玻璃的后面,挂着一个干枯了的花束.无疑它们也有半个世纪的历史,因为它们的样子也很古老.那个大钟的摆摇来摇去;钟上的针在转动.这房间里每样东西在时时刻刻地变老,可是人们却不曾感到.
    小孩子说:"家里的人说,你始终是非常孤独的!"
    "哎,"老人说,"过去的回忆以及与回忆相联的事情,都来拜访,如今你也来拜访了!我感到很快乐!"
    于是他从书架上拿出一本画册:那里有许多我们现在见不到的华丽的马车行列,许多打扮得像纸牌上的"贾克"的兵士和挥着旗子的市民.裁缝舞着的旗帜上绘着一把由两只狮子抬着的大剪刀;鞋匠挥着的旗子上画有一只双头鹰......不是靴子,因为鞋匠必须把所有东西安排得使人一看就说:"那是一双."的确,就是这样的一本画册!
    老人走到另外一个房间里去取出一些蜜饯.苹果和硬壳果来......这个老房子里的所有东西真是可爱啊.
    "我再也无法忍受了!"立在五斗柜上的那个锡兵说."这儿是那么寂寞,那么悲伤.一个惯于过家庭生活的人,在这儿实在住不下去!我再也受不了!日子已经够长了,而晚间却是更长!这儿的情况跟他们那儿的情况完全不一样.你的爸爸和妈妈总是愉悦地在一起聊天,你和别的一些可爱的孩子也发出高兴的闹声.嗨!这个老人,他是多么寂寞啊!你认为他会得到什么吻么?你认为会有人温和地看他一眼么?也许他会有一棵圣诞树么?他什么也没有,只有等死!我再也忍受不了了!"