普希金诗选(下)

儿童资源网

普希金诗选(下)

  河对岸来了车奇尼亚人.

  姑娘们在唱着.俄罗斯人

  坐在岸上,想着如何脱身;

  但深深的河水这般湍急,

  俘虏的锁链又这般沉重......

  暮色苍茫,草原也已入梦,

  高高的山峰已一片朦胧.

  明月洒下了惨淡的光辉,

  照耀着茅屋白色的屋顶;

  牡鹿在河岸上渐渐入睡,

  苍鹰的叫声也已经沉静,

  远处马群在踏踏地奔跑,

  深山里沉闷地响起回声.

  这时仿佛听得有人响动,

  忽然闪出了女郎的披纱,

  看哪......正在向着他走来的

  是那忧郁而又苍白的她.

  双唇好像是就想要说话;

  两眼充满了无限的哀愁,

  她那秀发像乌黑的波浪,

  一直拨拂到胸口和肩头.

  一只手握着闪亮的钢锯,

  另一只手拿着她的钢刀;

  仿佛是,女郎正前来参加

  秘密的战斗,好一逞英豪.

  她向俘虏抬起她的双眼,

  "跑吧,"......山中的女郎这样说,......

  "车尔凯斯人不会碰到你,

  快,不要浪费黑夜的时间,

  拿上我这把刀,在黑暗中

  无论谁都不会把你发现."

  一只颤栗的手握着钢锯,

  女郎向他脚前弯下腰去:

  锯着铁镣吱咕吱咕地响,

  不自禁的泪珠滚滚流淌......

  哐啷一声,锁链落到地上.

  "你自由了,"女郎说道,"跑吧!"

  但是她如痴似呆的目光

  流露出内心迸发的爱情.

  她在痛苦着.呼呼的阵风

  在长啸,卷起了她的衣襟.

  "好人啊!"俄罗斯人便咽道,

  "我属于你,至死是你的人.

  我们抛开这可怕的地方,

  同我一起逃......""不,俄罗斯人!

  它已消逝了,......人生的甜蜜,

  我一切都尝过,尝过欢欣,

  而一切消逝得无踪无迹.

  这怎么可能?你爱过别人!......

  快去找她吧,你快去爱她;

  我心中有什么值得哀痛?

  我心中有什么值得牵挂?

  别了,别了!愿爱情的祝福

  每时每刻永远与你同在.

  永别了!......请忘掉我的痛苦,

  最后一次......请把手伸过来."

  他伸手向车尔凯斯女郎,

  向她飞去一颗复燃的心,

  而那临别的长长的一吻

  给爱情的结合打上烙印.

  他们手挽手,满怀着忧郁,

  默默无言地走到了河边......

  俄罗斯人在喧腾的河中

  已经浮游起来,浪花飞溅,

  已经游到了对岸的岩石,

  已经攀住了对岸的山岩......

  突然间波浪中噗通一响

  远远的呻吟向耳边传来......

  他走到那荒凉的河岸上,

  向后一看......岸上清晰可见,

  飞溅的浪花闪发着白光:

  但是在河岸上.在山脚前

  都看不见车尔凯斯女郎......

  万籁俱寂......沉静的河岸上

  只听见凉风轻微的声响

  而月光下哗哗的水波中

  荡起的浪圈已平复如常.

  他都明白了.他最后一次

  用诀别的目光四处一看,

  俘虏放牧过牛羊的田野.

  荒寂的山村.四周的栅栏.

  拖着锁链攀登过的悬崖

  和正午时休息过的溪流,

  当山中好汉车尔凯斯人

  高唱起自由歌曲的时候.

  天空中的黑暗渐渐淡薄,

  白昼已来到昏暗的山谷,

  朝霞升起了.逃脱的俘虏

  已走上一条遥远的小路;

  在他前面朝雾里已看见

  俄罗斯耀眼的刀光剑影,

  在一座座高高的土台上

  守哨的哥萨克互相呼应.

  尾 声

  缪斯,幻想的轻捷的朋友,

  就这样一直飞向亚细亚,

  只为了给自己编织花冠,

  采撷高加索缤纷的野花.

  魔女为生长在战争中的

  民族的纯朴服饰所迷恋,

  她也穿戴上这样的新装

  常常地出现在我的眼前;

  在那些荒漠的山村四近

  她独自个在山岩间徜徉,

  而常常在那里倾心谛听

  孤苦伶仃的少女的歌唱;

  她喜爱那些武装的村庄.

  勇敢的哥萨克人的机警.

  起伏的山丘.寂静的坟场.

  嘈杂的喧哗.马群的嘶鸣.

  主宰歌曲与故事的女神

  怀着对过去种种的回忆,

  或许,她将要重新讲起那

  可怕的高加索古代传奇;

  她将要讲起远方的故事.

  姆斯提斯拉夫12的大决战.

  背叛的勾当和俄罗斯人

  死在格鲁吉亚女郎胸前;

  我要歌颂那光荣的时辰,

  在那时候我们的双头鹰

  嗅到血腥的战争,便飞上

  那愤怒的高加索的山峰;

  那时茫茫的捷列克河上

  第一次响起战争的雷霆

  和俄罗斯的咚咚的鼓声,

  盛怒的齐齐阿诺夫(② 均为俄罗斯征服高加索的名将,高加索山民的残杀者.)来到

  谢切,傲视一切.威风凛凛;

  我歌唱你,高加索的魔王,

  柯特梁列夫斯基②啊,英雄!

  无论你风暴般飞向哪里......

  你的行踪像一场黑死病,

  杀尽.绝灭了那里的人种......

  而今你放下仇恨的钢刀,

  战争已不再娱悦你的心;

  倦于世事,带着光荣创痕,

  在故乡的深山的寂静里

  你在享受着悠闲的恬静......

  但这时......东方又发出哀号!

  高加索,低下白雪的头颅,

  顺服吧,叶尔莫洛夫(同前二人.)来到!