热情的吻,用漠然的笑容
去迎接热泪盈眶的双目,
这该是多么地使人惨痛!
忍受着无用的嫉妒,灵魂
麻木地睡去,在热情少女
怀抱中思念着另一个人,
这又是多么地使人惨痛!
当你这样慢慢地柔情地
一次次地吮吸着我的吻,
在你看起来,爱情的时刻
度过得如此迅速而平静;
这时,在寂静中吞着眼泪,
我心情忧郁,我神志茫然,
像在梦寐中,我看见永远
可爱的芳影就在我面前;
我在呼唤她,我在奔向她,
我默默地,既不见,也无闻;
我心神恍惚中忘情于你,
却拥抱着我神秘的幻影.
我为她荒野里淌着眼泪,
她伴我在四处流浪飘零,
而把阴沉的忧郁的思想
注入我孤寂落漠的心灵.
把我的锁链.寂寞的幻想.
往事的回忆.眼泪与忧伤,
全部都给我留下:你不能
跟我在一起将它们分享.
你已听过我心灵的自白;
别了......永别了......请伸过手来.
无情的分离不会长久地.
长久地折磨女子的情怀;
爱情过去了,将来到苦闷,
美丽的女郎会重新去爱."
年轻的女郎呆坐在那里,
张开了双唇,无泪地泣啜.
茫然失神的凝滞的目光
流露出了她无言的谴责;
她面色苍白,像一个幽灵,
浑身战栗着;把冰冷的手
放进了自己情人的掌中;
而最后在悲凄的语言里
倾诉出她那爱情的苦痛:
"啊,俄罗斯人啊,俄罗斯人,
我不知道你的心,为什么
就轻易地永远委身于你!
在你胸前少女在忘怀中
得到的只是短暂的休息;
命运之神给她所安排的
并没有多少个欢乐之夜!
它们什么时候才能再来?
难道说欢乐已永远毁灭?......
俘虏啊,你本来可以骗骗
我的这未经世故的青春,
用虚情假意.无语的沉默,
哪怕是出于一点点怜悯;
我拿我温柔恭顺的关怀
可以宽慰你不幸的运命;
可以守护你睡梦的时刻,
守护烦恼的朋友的安宁;
你却不愿意......但她又是谁,
你那位美貌无双的女友?
俄罗斯人,你爱她?她爱你?
我理解你的苦闷和烦忧......
请原谅我,原谅我的哭泣,
请不要笑我沉重的哀愁."
她沉默下来.呻吟和眼泪
压抑着可怜女郎的胸臆.
无言的双唇在低声怨诉,
她晕过去,抱住他的双膝,
好容易才透出了一口气.
俘虏用一只手轻轻扶起
这个不幸的女郎,他说道:
"别哭吧:我也被命运追逼,
我也曾受过内心的煎熬.
不,我不知道相互的爱情;
我独自爱着,我独自苦痛.
我将熄灭了,像冒烟的火
被遗弃在荒寂的山谷中;
远离希望的彼岸而死亡;
这一片草原是我的坟冢;
这里,在我放逐的尸骸上
沉重的锁链将生起锈痕......"
夜空的星辰已逐渐暗淡;
在透明的远方隐约显出
高大的泛着雪色的群山;
他们默默无言地分手了,
垂下了头颅,低下了两眼.
打从这时起,阴郁的俘虏
常在山村左近独自徘徊.
赤色霞光给炎热的天空
把一个个新的白日迎来;
把一个个新的夜晚送走;
他在徒然地渴望着自由.
或是羚羊在树丛间一闪,
或者山羊在黑暗中一蹦:
他就会激动地响起锁链,
他期望着,许是哥萨克人,
那奴隶的大胆的解救者
夜晚山村的袭击者来临.
他呼叫......但四周寂然无声,
唯有波涛在怒吼.在翻腾,
而野兽觉察到人的踪迹,
朝向黑暗的荒野里逃奔.
有一天俄罗斯俘虏听见
深山里发出战争的号令:
"快去,奔马群去!"奔跑.喧嚷;
铜马勒发出叮当的响声,
外套的黑影,铠甲的寒光,
备上鞍的战马在跳动,
整个山村准备走向战争,
从山岗上河水似地涌来
战争的粗犷剽悍的子孙,
他们沿库班河两岸飞驰
去收取那些强制的贡品.
山村静下来了,看家的狗
晒着太阳,熟睡在小屋旁,
黧黑的赤身裸体的儿童
自由的嬉戏中尽情喧嚷;
他们的祖父们坐成一圈,
烟管里冒出蓝色的轻烟.
他们默默无言地倾听着
年轻姑娘们熟悉的歌声,
而老人的心也变得年轻.
车尔凯斯之歌
1
汹涌的波涛在河里奔腾;
深山里夜半时寂静无声;
凭倚着精钢打造的长矛,
疲倦的哥萨克正在打盹.
别睡啊,哥萨克:夜色沉沉,
河对岸来了车奇尼亚人(北高加索民族.这里所指也许不是车奇尼亚人,因为他们居住在北高加索东部,而不是西部.).
2
哥萨克划着一只独木船,
顺河底拖着渔网在前进.
正像暑热天到河里洗澡
沉没到河水中去的儿童,
哥萨克,你赶快跳入河中:
河对岸来了车奇尼亚人.
3
在这条分界河的河岸上
富裕的村庄是这样繁荣;
人们在跳着快乐的环舞,
快跑吧,俄罗斯的歌女们,
快些啊,快些回家去,美人: