"对于您的福地我只有一点责备",我望着于丽补充说,"但它对于您显得是严重的:您的福地是个多余的娱乐.在房子的那一边已有了如此可爱和如此被疏忽的小树林,那您为什么要新的散步地方?"她有点儿为难地答道:"这不错,但我更喜欢这儿."德.伏尔玛尔先生打断她的话说道:"如果您在提出来之前把问题好好地想一想,它是极不审慎的.我的妻子从她结婚以后从来没有到过您说的那小树林.虽然她对我始终不谈这事,但我知道其原因.您不是不知道的,那么您要尊重您现在这个地方:它们是有德之手栽培的."
我刚听到这个正确的谴责,由方勋带着的那下一代进来,这时我们正好要出去.那三个可爱的孩子立刻扑到德.伏尔玛尔先生和夫人的脖子上.我也受到了他们小小的抚爱.我们又回进去,于丽和我在福地里跟他们走了几步,然后我们走到同工人们谈论什么事的德.伏尔玛尔先生那儿.她一路走一路告诉我,她当了母亲后,对这条散步的小路产生了要把它变得更好的明确思想.她对我说:"我想过,当孩子们长大起来,花园里的工作将对于他们是娱乐并对他们身体带来好处.这地方的维持需要关心多于需要劳动;应该更多地为植物的枝桠给以一定的外形,而较少去用铲翻动和耕耘土地;我愿有一天把他们变成我的小园丁!他们将有足够的劳动以锻炼他们的体格,但同时又不使他们太劳累,况且对于他们年龄说,太强的劳动他们可以叫人来做,而自己只限于做能使自己感兴趣的."她又补充说:"我对您说不好,我怎样愉快地想像,我的孩子们忙于工作以偿还我现在以如此满意的心情为他们做的小小的努力,他们又以怎样温馨的心灵看到他们的母亲在他们自己种的树林的荫影下愉快地散步而非常快乐."她又以激动的声音说道:"我的朋友,在快活地度过的日子里,的确有着另一种生活的幸福;因此在作这样想时,我并非没有根据地把自己的花园叫做福地."阁下,这个不可比拟的女人真是个母亲,她也是个妻子,她是个女友就像是个女儿;而且对于我心灵的永远的苦恼,她还曾经是个情人.
被这如此动人的地方所鼓舞,我在晚上要求在我居住在他们家时,让方勋把她的钥匙交给我并让我喂养鸟儿.于丽立刻把一袋谷粒交到我房间里,并把她自己的钥匙给了我.我不知为什么会用困难的心情接受它;似乎我更喜欢德.伏尔玛尔先生的那把钥匙.
这天早晨我很早就起床,我以儿童的热情把自己关闭在荒凉的岛上.我期待着有多少愉快的思想会带到这僻静的地方来,那里唯有大自然那和平的现象应该把我所有那些社会的和人为的.使我变得如此不幸的一切都从我记忆中驱逐出去!将要使围绕我的一切都是我过去如此亲爱的那人的创造.我将在我整个周围观看她;我将只看见她的手接触过的;我将亲吻她的脚践踏过的花朵;我将连同露水一起呼吸她呼吸过的空气;她在娱乐中的趣味把她所有的魅力都显现在我面前,而我将到处找到她,仿佛她就在我的心底.
带着这样的心情进入福地时,我立刻想起了昨天德.伏尔玛尔先生差不多就在同一地方对我说的最后的话.这最后一个词的回忆立刻改变了我的灵魂的整个状态.我仿佛看见了德行的形象,那儿正是我寻求快乐的形象的地方;这个形象在我的思想里却与德.伏尔玛尔夫人的容貌混淆了起来;而且自从我回来后第一次我在她不在时看到了不是像她对于我和我还喜欢她那样的于丽,而是每天她在我眼前出现的那个于丽.阁下,我认为看到了这个如此可爱.如此贞洁和如此有德行的女人在昨天围绕着她的同样的随行人员中间.我看到了围绕她的三个可爱的孩子,夫妇结合和亲切友谊的可敬和优美的保证,在向她表示和从她接受一千个感人的抚爱.我看到了在她旁边那个严肃的伏尔玛尔,这如此亲爱.如此幸福.如此当之无愧的丈夫.我认为看见了他那能穿透的和明智的眼睛直射进我的心底,而且还在使我脸红;我相信听见了从他嘴里发出来的太值得的指责和太没有好好听取的教训.然后我看到了同一个方勋.尔格儿,这个善行和人性战胜最热烈的爱情的活的证明.啊!什么有罪的感情曾通过这不可动摇的护卫队而到达她呀?我将以怎样的愤怒来堵塞一种有罪的和没有很好地熄灭的激情的卑鄙的冲动!如果我一口气玷污一个如此纯洁和正直的可爱的图景,我将受到蔑视了!我在我的记忆里重温了她在出门时对我说的话;后来在跟她重新登上思想上的未来时,她如此妩媚地观望着,我看到这位温柔的母亲拂拭着她的孩子们额上的汗珠,吻着他们发烫的脸颊,并把这为了对自然那最和平的感情的爱的心交了出来.在"福地"这名词之前,并没有什么能校正我在想像上的偏差,也不能给我对激情的最有诱惑力的扰乱的灵魂以一种更可取的安宁."福地"在某种程度上为我描绘出了想到这个词的女人的内心世界;我认为一个人如果内心激动,他是决不会选取这个名词的.我对自己说道:"和平统治着她的内心深处,也像统治着她取名的那个隐蔽所一样."
我给自己预兆了一个愉快的梦幻:但我却梦见了比我预示的更愉快的梦.我在福地度过了两小时,而这两小时比我一生的其他时刻更愉快.看到这时光以怎样的快乐和速度流过,我觉得只有在诚实的思想的思考中才有一种恶人从来不会知道的舒服感:那便是一种自我快乐的感觉.如果人不带偏见这样思考,我不知道还有什么快乐能跟它相比.我至少感到能像我这样爱孤独的人应该害怕为自己准备精神的苦恼.人们也许会从同样的原则里得出对于罪恶的利益和对于德行的利益的假判断的钥匙:因为德行的快乐是完全内在的,而且只有感到它的人看得到;但罪恶的利益为所有的眼睛都能看得到,而且只是有它的人,才知道它们对他的价值.
Se("啊!如果咬啮心灵的秘密的痛苦能在脸上看出来,那么有多少引起人们羡慕的人将引起怜悯!"(意大利语))a ciascun l,interno affanno
Si leggesse in fronte scritto,
Quanti mai,che invidia fanno,
Ci farebbero pietà(可以补充下面的诗句,它们是优美的,而且也同样切合主题:
Si vedria che i lor nemici
Hanno in seno,e si riduce
Nel parere a noi felici
Ogni lor felicità②
②"人们可以看到咬啮他们的敌人是隐藏在他们自己的心里,他们整个预料的幸福只在于显得是幸福."(意大利语))!