浮士德(下)-第二部-第三幕-斯巴达的墨涅拉斯宫殿前
海 伦 我似乎活了一辈子,又获得了新生,想不到和你交织在一起,忠于眼前这位陌生人.
浮士德 别去琢磨的命运如何!存在就意味着义务,即便不过是一瞬.
福耳库阿斯 (骤然直入)
还在拼写恋爱的入门,
眉来眼去学着调情,
动手动脚更加助兴!
但是已经没有时间.
难道还没听见雷声隆隆?
再请听喇叭嘟得凶,
毁灭下场已经不远了.
墨涅拉斯率领大军,
正向你们节节逼近;
快武装起来准备着鏖战!
你将为战胜者们所包围,
像得伊福玻斯一样落得残废,
欠下的风流债总得偿还.
先把这些大路货吊起来,
再把利斧搬到那圣餐台
准备送这一位去上西天.
浮士德 瞎捣蛋!随便打扰令人讨厌;就是大祸临头,我也稳若磐石.最美的使者,报了凶讯就变丑;你是最丑的,拿着坏消息到处传.可这次你算是白费劲;空口无凭不足以信!这里没有危险,就是有,也不过一场虚惊. 〔警报,从塔楼传来的炮声,喇叭与短号声,军乐声,大军行进声.
浮士德 放心,立刻会看见英雄人物
济济一堂,难舍难分:
谁懂得大力地保护妇女,
谁才配享受她们的宠幸.
(向离开纵队向前走来的指挥官们)
且以节制的沉着的愤火
确保着你们的胜利,
你们,北方青春的花朵,
你们,东方繁荣的精力......
浑身钢甲,寒光四射,
势如破竹的大军哟,
你们走来,大地为之震慑,
你们开过,雷声隐约可闻.
我们在皮罗斯登陆,
老涅斯托耳早已经不在,
我大军长驱直入,
众小邦土崩瓦解.
马上把墨涅拉斯
从这道城墙赶回大海!
尽可以让他去漂泊,抢劫,窥伺;
这就是他的嗜好和干才.
斯巴达女王发话,
命令我向诸位首领致意;
高山低谷摆在了她的足下,
新获得的国土是诸位的采邑.
日耳曼人,请以森严的壁垒