浮士德(上)-第一部-夜
浮士德 我可明白了你所谓高尚的职守!你不能够大规模从事毁灭,便从小处着手.
梅菲斯特 当然这样也成不了气候.对于同虚无相对立的这个什么,这个粗笨的世界,我再怎么动手也无可奈何,那怕海啸.暴风.地震.火灾都没有用,......海洋与陆地到头来仍然纹丝不动!至于禽兽.人类这些被诅咒的家伙,简直用什么也加害不了它们:我已埋葬了许许多多,可仍不断有新鲜血液在运行!再这样下去,简直要发疯!从空中,从水下,从地里,迸发出胚芽千万种,不管是在干燥.潮湿.温暖.寒冷之中都在迸发!要不是我为自己保留了火焰,我就毫无绝招可言.
浮士德 你就这样握紧冷酷的魔拳,到头来枉费心机,同永远活跃的.从事健康创造的权威相对抗着!设法干点别的营生吧,混沌的古怪儿子!
梅菲斯特 我们何妨从长计议,下次再谈吧!这次可否允许我告退?
浮士德 我不懂你为什么要问.我们现在已经相识,你要来随你高兴.这儿是窗,这儿是门,还有一烟囱对你也行.
梅菲斯特 我得承认!我要走出门,就会有个小小障碍挡住我:就是您门槛上的那巫脚.
浮士德 那五角星折腾了你?那么,告诉我,你这地狱之子:假如它把你挡住,你又怎么进来的?你怎么蒙混过这一道灵符?
梅菲斯特 仔细瞧瞧!它没有画好:冲外的那个角,你瞧,有个缺口还豁着呢.
浮士德 真是太凑巧!你难道成了我的阶下囚?却是笔意外收获!
梅菲斯特 鬈毛狗没留神,一下跳进了门;而今情况有变故,魔鬼可出不了屋.
浮士德 那么你为啥不从窗户走?
梅菲斯特 这是我们魔鬼和幽灵的一条规矩:从哪儿进,就从哪儿出.第一次随便让我们走,第二次我们就成了奴仆.
浮士德 难道地狱也有它的法则?我看很好,可以安心与你订个契约,你们这些先生是不是说话算话?
梅菲斯特 答应了的东西,你当然可以尽心拥有,一点也不会克扣.可说起来不那么简单,咱们下次再谈吧;现在我衷心恳求您,这次务必放我走.
浮士德 再留片刻吧,先给我讲点趣事儿!
梅菲斯特 现在放我走吧!我很快就回来;那时你问什么都是可以的.
浮士德 我又不曾把你套上,是你自己自投罗网.谁抓住魔鬼,也不会放!因为第二次要捉他,那就不容易了.
梅菲斯特 既然你高兴,好吧,我就留下来陪你做伴;但有个条件,让我用法术来为你消遣消遣.
浮士德 悉听尊便,我也乐得看看;不过,法术总得讨人喜欢!
梅菲斯特 朋友,你的感官在一小时内所获得的,将比在平淡的一年之内所获得的还要多呢.温柔的精灵为你吟唱的歌曲,它们带来的美妙的图画,都不是一场空幻的魔术.就连你的嗅觉都会感到愉快,然后你会觉得口颊生香,然后你的触觉也会陶醉起来.用不着事先准备,人都到齐了,咱们开场!