浮士德(上)-第一部-夜
把我们恐吓,把我们捉拿;
从那栩栩如生的坚固的树瘤
它们把水螅般的触手
伸向了行人.还有鼠类,
各色各样,成群结队,窜过沼泽,窜过荒原;然而流萤熙来攘往,
挤成了一团又一团,
变成了乱人心曲的陪伴.
但是请问我们咋办......
是止步还是向前呢?
一切,一切仿佛在旋转:
那些扮鬼脸的岩石
和树木,还有那鬼火
自吹自擂,已经越来越多.
梅菲斯特 拽紧我的衣角!这就是中峰,看见玛门在山里发光,人人都会大吃一惊.
浮士德 一道朝霞似的幽光,多么奇异地闪过了谷底!它甚至融进了绝壁之间深邃的裂隙.那边烟雾蒸腾,山岚缭绕,这边从沼气中亮出了火焰;接着那火焰像一根细线蜿蜒,又现出了一道喷泉.这里它以成百条脉络散入山谷,盘绕于整个地带,那里它又在狭窄的角落突然分裂开来.而左近不远,只见火星喷发,有如撒开的金砂.看哪,在整个高处,岩壁着火了!
梅菲斯特 不就是玛门先生为了庆典,才把宫殿照得金碧辉煌?你能目睹这一盛况,真是三生有幸;我已隐约听见宾客骚嚷.
浮士德 狂风怎样在空中横冲直撞!它怎样猛烈地击打我的颈项!
梅菲斯特 你需把岩石的老肋骨抓紧,否则的话狂风会把你刮进这峡谷的深坑.雾霭使夜色显得更浓.听!是什么劈啪作响在林中!猫头鹰受惊飞散开去.听,长青宫的圆柱已寸裂!枝桠嘎然折断!树干轰然倒地!根块咯吱一声打呵欠!它们东倒西歪,互相倾轧,而且乱成一团,然而在瓦砾层见叠出的峡谷里,狂风在呼啸,在咆哮.你可以听见高处.低处.远处.近处的声音?是的,一阵狂热的魔歌已经响彻了整个山道!
女巫合唱 女巫们走向布罗肯,
茬梗枯黄,秧苗青青.
那儿正围着一大群人,
上座是乌脸先生.
跨过了石头,跨过了树根,
女巫(放屁),山羊(臊死人).
声 音 老包玻一个人来了,骑着一头老母猪.
合 唱 当恭敬就恭敬!
包玻太太请先行!
壮猪背上还坐着老母亲,
后面还跟着女巫一大群.
声 音 你从哪条路上来?
声 音 从伊尔森斯坦那边!我在那儿瞄过猫头鹰的巢,它睁着一对大眼睛!
声 音 往地狱里冲怎么了!干吗骑得那么慌!
声 音 她擦破了我的皮:你看看我的伤!
女巫合唱 路又宽,路又长,