格列佛游记-译序

儿童资源网

格列佛游记-译序


    因为我信任你,也因为事情与你本人有关,我才觉得还是应该把这么多话都告诉你.
    其次,我也只怪自己太没有见识,被你和别的几个人的恳求和错误的推论所说服,大大违背我自己的本意,同意让游记发表出来.请你想想,当你以公众利益为借口坚持要发表我的游记时,我曾一再请你考虑考虑,"野胡"这种动物是完全不能靠教训或者榜样就能改好的,这一点现在已经得到了证明.本来我还有理由希望能看到一切弊端以及腐化堕落的行为都消除了,至少在这个小岛上可以做到;可是你看,六个多月过去了,我却看不出来我在书中提出的警告是否产生了一丁点儿我所期望的效果.我原指望你能来封信,告诉我党派纷争已经销声匿迹;法官已经变成有学问而正直的人;辩护律师已经变得诚实.谦虚,并且也懂了点常识;成堆的法律书籍正在史密斯费尔德(史密斯费尔德是伦敦旧城垣外的一个广场,四周书肆林立.)化作熊熊烈火;年轻贵族们的教育完全变了样;医生们已被放逐;女"野胡"们已有了德行.贞操.忠实和理性;大臣们的庭院已经彻底清除了杂草,打扫得干干净净;有才.有功.有学问的人受到了奖励;出版界一切无耻之徒,不论是弄散文的还是搞诗的,全都判了罪,只准他们吃自己身上穿的棉花充饥,喝墨水解渴.所有这一切,还有上千件别的改革,因为有你的鼓励,我本来都坚定地指望它们能够实现;事实上,有我在书里面给的那些教训,也确实很容易就可以推断出它们是可以实现的.必须承认,只要"野胡"的本性中还有一点点向善.向智之心,那么改掉他们身上的每一点罪恶和愚蠢,七个月的时间也就足够了.然而,你的来信总是与我所期望的相去甚远,恰恰相反,你每星期都让邮差给我送来大批的诽谤性文章,大批的指南.随感.回忆录和续篇,我在其中看到别人指责我说国家大臣的坏话,作贱人性(他们还自信可以这么说),辱骂妇女.我还发现,那一捆捆东西的作者彼此之间意见都不统一;有的不承认我那游记是我作的,有的书我一无所知,别的一些人却说我是它们的作者.
    我还发现,你找的印刷的人非常粗心大意,他们把时间全都搞乱了,我几次出航和回家的日期都弄错了,年份.月份.日子全不对.我还听说,我的书出版后,原稿已全部被毁.我也没留任何底稿,可我还是寄你一份勘误表,要是书还能再版,你可以把它加进去.当然我不能坚持己见,还是由公正.坦诚的读者去看着办吧.
    我听说有几位海上的"野胡"对我所使用的航海术语吹毛求疵,说是许多地方都不恰当,如今也不再通用了.这我可没有办法.在我最初的几次航海中,我还很年轻,我接受老水手的教导,他们怎么说,我就跟着怎么说.但是我后来发现,海上的"野胡"也和陆地上的"野胡"一样,用语方面好翻新花样;陆地上的"野胡"说起话来是年年都在变,我记得每次回国,原来的方言是完全变了,新的方言我几乎就听不懂.我还注意到,每当有"野胡"出于好奇从伦敦赶来我家看我时,我们双方都无法表达自己的意思使对方弄明白.
    假如说"野胡"的责难对我有什么影响,应该说我有很大的理由埋怨他们.他们中居然有人敢认为我的游记纯属凭空捏造.他们甚至暗示,"慧"和"野胡"就像乌托邦中的人物一样,是并不存在的.