羊脂球-02
她说完之后没有人再说什么,效果看起来好极了.
饭刚吃完,大家就马上回到房间里,第二天早晨很晚才下来.
午饭吃得很平静.他们要让昨晚播下的种子发芽结果.
伯爵夫人提议下午去散散步.伯爵便按照事先商定的那样挽着羊脂球的手臂,和她一起落在其他人的后面.
像一切庄重的男人对待妓女一样,伯爵用慈祥亲热.略带倨傲的声调和她说话,称她为"我亲爱的孩子",以自己崇高的社会地位和无可置疑的声望来对待她.他立刻触及了问题的要害:
"那么,您宁愿让我们留在这里,和您一样面临普鲁士军队失败后会干出来的种种暴行,而不肯通融一下,做一件您一生中有过无数次的事情?"
羊脂球一言不发.
他对她晓之以理,动之以情,用甜言蜜语打动她.他善于保持"伯爵先生"的身份,但必要时也会向女人大献殷勤,奉承恭维,总之是讨人喜欢.他称赞她会帮他们的忙,说他们将非常感激,接着忽然有点放荡地以"你"相称起来:"你该知道,我亲爱的,他将来可以吹嘘尝过一个漂亮姑娘的滋味,这样的美女在他的国家里可不多呢."
羊脂球没有回答,追上了走在前面的那些人.
她一回去就走进自己的房间,再也没有出来.大家都极为担心.她会怎么做呢?如果她还是抗拒的话,那可真不好办了!
吃晚饭的钟声响了,大家白白地等着她.这时弗朗维先生进来宣布鲁塞小姐感到不大舒服,他们可以先吃.每个人都仔细听了他的话.伯爵靠近旅馆老板,声音很低地问道:"行了?""行了."他得体地保持沉默,只是向同伴们轻轻地点了点头.每个人的胸脯里立刻发出一阵如释重负的叹息,脸上都显得兴高采烈.卢瓦佐喊着:"妈的!这家旅馆里要是有香槟酒,我就请大家喝."等老板拿着四瓶酒回来的时候,卢瓦佐太太真是吓了一跳.人人都突然变得感情外露.喜欢吵闹,心里兴奋得把持不住.伯爵似乎发现卡雷—拉马东太太令人着迷,纺织厂主则对伯爵夫人大献殷勤.谈话活泼热烈,妙趣横生.
卢瓦佐忽然满脸焦虑,举起双臂吼道:"安静!"大家都吃惊地住了嘴,几乎有点吓坏了.这时他伸着耳朵,用双手示意别作声,向天花板上看着,又听了听,然后用平常的声音说:"放心吧,一切顺利."
大家有点不明白他搞什么名堂,但立刻都暗暗地笑了起来.
一刻钟以后,他又把这出恶作剧演了一遍,在整个晚上还一再重演.他装作在询问楼上的某个人,向这个人提供一些从他这个旅行推销员的头脑里挖出来的.语意双关的建议.他不时装作愁眉苦脸地叹息:"可怜的女人哪!"或者气得要命地嘀咕,"无赖的普鲁士人,好!"有几次大家不再想到这件事的时候,他却用激动的声音嚷着:"行了!行了!"然后又像是在自言自语,"但愿我们还能再见到她,他可别把她搞死了,这个混蛋!"