人是机器-3

儿童资源网

人是机器-3


    让骄傲的沙尔普先生去取笑那些主张动物是机器的哲学家吧.我可是和他们的想法完全不同!我认为笛卡尔既然生在一个他原来不该去启发的时代里,而能够认识到经验和观察的作用,以及忽视经验和观察的危险,那他就是一个在各方面都很值得尊敬的人.我完全有理由在这里郑重其事地给这位伟大的人物恢复名誉,替那些渺小的丑角式的哲学家和洛克的那些低劣的模仿者向他道歉.这些人与其不逊地指着鼻子嘲笑笛卡尔,不如动一动脑子:假如哲学的领域里没有笛卡尔,那就和科学的领域里没有牛顿一样,可能还是一片荒原.
    的确,这位有名的哲学家有很多的错误,谁也不否认这一点.可是不管怎么样他把动物的性质认识清晰了;他第一个完满地证明了动物是纯粹的机器.有了这样一个重要的.需要很大的智慧的发现之后,要是不是忘恩负义,还能不原谅他的这一切错误!这些错误,在我的眼里,都由这个伟大的证明而得到补偿了.因为虽然他高唱两种实体,但是很明显,这是一种手法,一种狡狯的笔法,目的在于使神学家们把隐蔽在一种类比下面的毒药吞下肚子去,这种类比任何人都看得一清二白,只有神学家们才看不见.因为正是它,正是这种鲜明的对比,使一切学者和真正的法官们不得不承认,这些傲慢的.虚荣的.与其说以人的称号毋宁说以他们的傲慢著称的生物,任凭他们怎样一心抬高自己,归根到底却只是一些动物和一些在地面上直立着爬行的机器罢了.这些生物有这么一种微妙的本能,教育能使这种本能成为才智.这种本能的位置总在大脑里面,如果大脑有缺陷,例如失去大脑或大脑硬化时,便在延髓里面,可是永远不在小脑里面.因为我曾看到过小脑受到很大的损伤,别人也见过小脑患硬化癌肿,但是心灵的机能依然跳动.
    人是机器,然而他感觉.思想.辨别善恶,就像辨别蓝颜色和黄颜色一样,总而言之,他生而具有智慧和一种敏感的道德本能,而又是一个动物.这两件事是并不矛盾的,至少不比作为一只猢狲或一只鹦鹉而又能够寻欢作乐更矛盾.既然说到这里也不妨提一下,谁又曾经先天地料想到过,交媾时射出来的一滴精液竟能使人感到无比的快乐,并且由此产生出一个小小的动物,这个小动物按照一定的规律,到某一天便也能同样享受这些无上的乐趣呢?我以为,思想和有机物质决不是不可调和的,而且看来和电.运动的能力.不可人性.广袤等等一样,是有机物质的特性.
    大家还要求举出一些新的观察么?下面我们就有一些观察,它们都是无可争议的,并且它们都证明:正像我们在上面认为需要加以对比的那些方面一样,在起源方面,人和动物是完全相像的.
    我谨向我们的观察家们的良心呼吁.请他们告诉我们是不是人开始只是一个精虫,这个精虫变成了人,就像一条毛虫变成蝴蝶一样.许多伟大的作家已经告诫了我们,应该用何种方法来观察这些极渺小的生物.所有好奇的人,如哈祖克尔,都曾在男人的精液里,而不是在女人的精液里,看到了这种生物,对这一点只有蠢人才去怀疑.我们知道每一滴精液包含着千千万万的精虫,当它们被射向卵巢的时候,只有那最强健.最机灵的一个精虫才有能力进入卵巢并转移到女人所产生的卵子里,卵子也提供了它最初的养料.这个卵子有时我们可以在喇叭管里看到,它沿着这输卵的喇叭管进入子宫,在那里生下根,就像一颗麦子在地里生下根一样.这个卵子尽管在子宫里经过九个月的生长,成了一个巨大的怪物,可是除它的皮(所谓羊膜)永远不会硬化并且能够无限制地延伸以外,它和其他雌性动物的卵是没有任何区别的,这一点要是我们把一个尚在母体中将要出生的胎儿(我有幸在一个临产前死去的女人身上看到过)和其他在种类上和他很相似的小胚胎加以比较,这都是显而易见的;因为那时候我们会发现,这无非是蛋壳里的卵和卵里的动物;这个动物觉得它的活动受了限制,便本能地想要出生;而为了做到这一点,它就用头来攻破那一层膜,它就从那里钻了出来了,就像小鸡.小鸟等等破壳而出一样.我再补充一个发现,那是我在别处从未见过的,就是那羊膜无论怎样伸展,却不因此而变得更薄;在这一点上它和子宫很相像,子宫壁能够因为养料的渗透而膨胀起来,但和它的一切血管的充血和伸展并没有任何关联.