基督山伯爵(四)-第96章-婚姻
"他已通知过我."
"但那三百万现款呢?"
"那三百万应该已经在路上了."
"那么我真能得到它了?"
"吓!"伯爵说,"我想您还不至于这么缺钱花吧."
安德烈是这样的惊奇,好一会他不知道究竟都该说些什么.然后,他从迷糊中醒来,说:"现在,阁下,我对您只有一个请求了,那件事,即使您不愿意,也一定能谅解我的."
"请讲."基督山说.
"因为我的好运,我已经结识了许多有名的人士,同时,至少在目前,还有着一群朋友.但是,既然我要在巴黎举行盛大的结婚典礼,就应该有一个赫赫有名的人来帮助我们主持.如果父亲不在场,就应该有一位有地位的人领我到圣坛前面.现在我父亲看来是不能来巴黎了,对吗?"
"他年岁已高,浑身满是伤疤,他说,每一次旅行都令他感到痛苦难捱."
"我知道.嗯,所以我来请您给我一个面子."
"什么要求?"
"哦,就是代替我父亲的位置."
"啊,我亲爱的先生!什么!在我有幸跟您有过那么多的接触以后,您竟还这样不明白我的为人,竟然来要求我做这样的事情?要我借上五十万给您,老实说,虽然这样的借款非常少见,但您也未必会让我如此为难.我记得我很早以前曾经告诉过您,在参与世事方面,尤其是伦理道德方面的事情,基督山伯爵从未参与忌讳的事.说得更清楚一点,这是东方人的迷信.我在开罗士麦拿.君士坦丁堡都有藏娇的迷宫,可是我替人主持过一次婚礼吗?......绝对没有!"
"那么您拒绝了?"
"坚决拒绝,即使您是我的儿子或者是我的兄弟,我也会拒绝您."
"那我怎么办呢?"安德烈失望地说.
"您自己刚刚不是说,您的朋友多得很."
"不错,但介绍我到腾格拉尔先生家里去的是您."
"决不是的!让我们来回忆一下那个事实.您在我家里的一次盛大的宴会上遇见他,您自己到他家里去拜访,那是一件与我没有关系的事情."
"是的,关于我的婚姻,却是您造成的."
"我!丝毫不是,您记得的.请想一下当您要我为您去做媒的时候,我对您说了些什么.噢,我是决不会去为别人促成这么个婚事的,我亲爱的王子,这是我坚持不变的原则."
安德烈咬了咬他的嘴唇."至少,"他说,"您总会愿意参加的吧."
"全巴黎的人都参加吗?"
"噢,当然参加."