基督山伯爵(三)-第81章-一位退休的面包师
"一般."
"位置怎么样?"
"真的,我需要支笔.墨水和纸来画幅图了."
"这儿都有,"卡德鲁斯连忙说.他从一只旧写字台里拿出一张白纸.笔与墨水."喏,"他说道,"都给我画在这张纸上吧,我的孩子."
安德烈带着一个让人难以觉察的微笑拿起笔,开始画起来."那座房子,我已经说过,前后都有庭园,就是这个样子的,你懂了吗?"安德烈把花园.房屋和前庭都画了出来.
"墙头很高吗?"
"最多不过八到十."
"很谨慎呀."卡德鲁斯说道.
"前庭有栀子树盆景.草地和花丛."
"上面没有铁丝网吗?"
"没有."
"那么马厩呢?"
"在大门的两侧,就在这个地方."安德烈继续埋头画他的草图.
"我们来看一下楼下是什么样子."卡德鲁斯说.
"楼下那一层是餐厅.两间客厅.弹子房,大厅里有一座楼梯,后面还有一座小楼梯."
"那么窗子呢?"
"窗户也华丽极了,很漂亮,很大,我相信象你这样身材的人,从每个窗眼里钻进去都是可以的."
"有这么大的窗户,他们干吗还要装楼梯呢?"
"阔人家里要什么有什么."
"可百叶窗呢?"
"有的,但却从来没有用过.基督山伯爵是一个非常特别的人,他甚至爱在夜里看天空."
"仆人们又住在什么地方呢?"
"噢,他们自己有一座房子.右手边有一间小小的车房,里面有梯子.嗯!那间车房楼上头就是仆人的房间,里面有拉铃,可以和正屋里的房间通消息."
"啊,见鬼!你是说这里有拉铃?"
"你说这话是什么意思?"
"噢,没什么.我只是说,装那些拉铃要花费非常大一笔钱,而它们的用途我倒也很想知道."
"以前晚上有一只狗在园子里巡逻,不过它已经被带到欧特伊别墅去了.就是你去过的那个地方,你是知道的."
"不错."
"我昨天还对他说:'你也太大意了,伯爵阁下,因为当您带着您的仆人到欧特伊去的时候,这座房子就空着的.,'嗯,,他说,'那又怎么样?,'那样,我认为您总有一天会被人偷去东西的.,"
"他是如何回答的?"