基督山伯爵(三)-第77章-海黛
"真是神了!"阿尔贝叹道.
"噢,没什么,这其实很简单,"基督山回答,"阿里知道平常我在喝茶或喝咖啡的时候总要抽烟,他知道我吩咐备茶,他也知道我带您一起回家.我吩咐他的时候,他知道我为什么要吩咐他,并且由于他的国家都用烟筒待客,所以他拿了两支长烟筒来而不是只拿一支."
"您的解释当然很有理,不过确实只有您......啊!那是什么声音呀!"马尔塞夫于是把他的头歪向门口,里面传出一种吉他似的声音.
"说实在话,我亲爱的子爵,您今天晚上命中注定是要听音乐的,您刚刚从腾格拉尔小姐的钢琴那儿逃开,又受到海黛的月琴的攻击."
"海黛!好动听的名字!那么,除了在拜伦的诗里以外,世界上真有叫海黛这个名字的女人吗?"
"当然有.海黛这个名字在法国不很多见,但在阿尔巴尼亚和伊皮鲁斯却平常得很.这种名字就象你们称为纯洁.谦顺.纯真.腾格拉尔小姐那样常见."
要是能把这些话印在结婚请帖上该有多妙呀!"阿尔贝大笑着说.
"轻点儿,"伯爵说,"别这么大声,海黛或许会听到的."
"您觉得她会生气吗?"
"不,当然不."伯爵带着一种倨傲的表情说.
"那么,她为人一定非常和善了,是吗?"阿尔贝说.
"那不叫和善,而是她的本分,一个奴隶不能违逆她的主人."
"喏,您现在又开起玩笑来了.现在哪还有奴隶?"
"当然喽,因为海黛本来就是我的奴隶."
"真的,伯爵,您的所作所为跟别人都不一样.基督山伯爵阁下的奴隶!咦,这样在法国倒是一种爵位了.从您花钱的标准来算,这个职位起码得值十万艾居一年."
"十万艾居!那个可怜的姑娘本来不止值那个价钱.她在珠宝堆里出生,《一千零一夜》里记载的那些财宝和她所拥有的一比,就显得微不足道."
"那么她肯定是一位公主?"
"您猜对了,并且是她祖国最显赫的公主之一."
"我本也这么认为.可这么显赫的一个公主怎么会变成一个奴隶呢?"
"达翁苏斯这个暴君怎么可能变成一个小学教师呢?这是战神的安排,我亲爱的子爵,是造化捉弄人的结果."
"她的姓名需要保密吗?"
"对别人要保密,对您却不用,您是我的朋友,我亲爱的子爵,您不会张扬出去......您愿不愿意?如果您答应不说出去......"
"噢!我用人格担保."
"您了解亚尼纳总督的身世吗?"