基督山伯爵(三)-第77章-海黛
"阿里.铁贝林吗?当然,我父亲就是从他手下开始服役的呀."
"不错,我倒不记得那回事了."
"嗯!海黛与阿里.铁贝林有什么关系?"
"就是他的女儿."
"什么?她是阿里总督的女儿?"
"阿坦克总督和美人凡瑟丽姬的女儿."
"在给您作奴隶?"
"是的,那当然是的."
"但她为什么会落得这个样子呢?"
"嗯,有一天我经过君士坦丁堡市场把她买来的."
"真神了!我亲爱的伯爵,谁跟您在一起,谁就是生活在梦中了.从此时此刻起我也许可以提出一个轻率莽撞的要求,不过
"
"请说."
"但是既然您和海黛一起外出过,有时甚至带她上过戏院......"
"怎么?"
"我想我也许可以冒昧地请您给我个面子."
"您什么要求都可以向我提出."
"好,那么,我亲爱的伯爵,可以介绍我见您的公主吗?"
"可以照办.但有两个条件."
"我立刻接受."
"第一是您绝不能告诉任何人说我答应过您和她见面."
"好极了,"阿尔贝举起一只手说,"我发誓一定不告诉人."
"第二是您绝不能告诉她,说令尊曾经在她父亲手下服过役."
"这一点我也能发誓."
"这就行了,子爵,您会记住这两个誓言的,对不对?我清楚您是一个非常讲信用的人."
伯爵又敲了一下铜锣.阿里又进来了."告诉海黛,"他说,"我立刻就去和她一起喝咖啡,告诉她,我希望她答应我介绍我的一个朋友和她见面."阿里鞠躬退出.
"现在,请注意,"伯爵说,"提问题别太直接,我亲爱的马尔塞夫.假如您想知道什么事情,告诉我,让我去问她."
"行."
阿里第三次进屋,掀开那张盖着门的幕,向他的主人和阿尔贝表示他们可以进去.
"我们进去吧."基督山说.
阿尔贝用手理了理头发,卷卷他的胡子,对自己的仪表觉着满意了之后,就跟着伯爵走进那个房间;伯爵则在进屋前又戴上了他的帽子和手套.阿里仿佛一个前卫似的守候在门外;门口由三个法国侍女在梅多的指挥下看守着.海黛在她那一套房间的第一个屋子里等候她的客人,这是她的客厅.她的大眼睛睁得圆圆的,露出冷静和期待的表情,因为除了基督山以外,这是她首次跟男人见面.她坐在房屋里一隅的一张沙发上,遵照东方人的习惯,交叉着两腿,舒舒服服地像一只小鸟躺在窠里一样,这窠用的是东方最华贵的镶花绸缎搭布置的.她的身边放着那只她刚刚抚奏的乐器;那种仪态,以及那种环境,让她显得非常可爱.一见到基督山,她就站起身来,用她所特有的那种爱和顺从的微笑迎接他.基督山朝她走去,伸出一只手,她把那只手捧到嘴上.