基督山伯爵(三)-第68章-夏季舞会
"真是欲壑难填哪!"伯爵喃喃地说道.
"所以,如果欧热妮小姐能理解我只是个需要怜悯的东西,她有几百万,而我连几十万都没有,那我就快活了."
基督山微微一笑.
"我曾经想到过一个计划,"阿尔贝继续说,"凡是怪异的东西,弗兰兹都喜欢.我想方设法要让他爱上腾格拉尔小姐,但尽管写了四封最具诱惑力的信,他都一成不变地回答:'我的怪癖虽大,但却不能使我破坏我的诺言.,"
"这就是我所谓的那真诚的友谊,自己不愿意娶的人,就要送给别人."
阿尔贝微笑了."顺便告诉您一下,"他又说,"弗兰兹就要来了.但那个消息会让您感兴趣的.您不喜欢他,是吗?"
"我?"基督山问道,"我亲爱的子爵,您怎么会想到我不喜欢弗兰兹先生呢?我喜欢任何一个人."
"我也包括在这'任何一个人,里面了吗?那我得说声谢谢!"
"请不要误会,"基督山说,"我爱任何一个人就象上帝要我们爱我们的邻居那样.那是基督教意义上的爱,但我也有我极其痛恨的人.我们还是回过头来谈弗兰兹.伊皮奈先生吧.您是说他就要回来了?"
"是的,是维尔福先生召他回来的,维尔福先生显然想尽快地把瓦朗蒂娜小姐嫁出去,正如腾格拉尔先生想看到欧热妮小姐早日出嫁一样.有一个长大了的女儿在家里,做父亲的一定非常为难,要是不把她们弄走,他们就象发烧一样,每分钟脉搏要跳九十下."
"可是伊皮奈先生不象您,他以极大的耐心承受了他的不幸."
"非但如此,他谈起那件事来时很严肃,正襟危坐,好象在谈论他自己的家里人似的.而且,他非常尊敬维尔福先生夫妇."
"他们是值得尊敬的,是吗?"
"我想是这样的.维尔福先生总是被看作是一个严厉但却公正的人."
"那么,"基督山说,"总算有一个人不象可怜的腾格拉尔那样受您责难了."
"或许是因为我不必被迫娶他女儿吧."阿尔贝说着,大笑起来.
"说实在的,我亲爱的先生,"基督山说,"您过于自负了."
"自负?"
"是的,来一支雪茄吧."
"那太好了.我怎么自负呢?"
"哦,因为您在这儿拼命为自己辩护说,要避开腾格拉尔小姐.但让事情自然发展吧,或许您不会率先退却的."
"什么!"阿尔贝瞪大眼睛问道.
"毫无疑问,子爵阁下,他们是不会强迫您履行婚约的.来吧,正正经经地说吧,您不想废除婚约?"