基督山伯爵(三)-第63章-晚宴
两个姓卡瓦尔康蒂的人几乎同时都睁大了眼睛,但他们还算知趣,没说什么话.
"这一切都是极不平凡的,"夏多.勒诺说,"我承认,您最佩服您的一点,就是他们竟能如此神速地执行您的命令.您的这座房子不是五六天以前才买的吗?"
"是没有几天."
"我相信在这一个星期里,它已经大变了模样.假如我没记错的话,它另外还应该有一个入口,前面庭院里原是空无一物的,除了一条石子路,但今天我们却看到了一条美丽的青草走道,而两旁的树木看起来就象是已长了一百年似的."
基督山说道:"为什么不呢?因为我喜欢青草和树荫."
"是的,"维尔福夫人说,"以前大门是朝着街的.我神奇地脱险的时候,您把我带进来的时候,我明显记得还是以前那样的."
"是的,夫人,"基督山说,"但我想换一个入口,以便从大门口一望出去就可以看得见布洛涅大道."
"只有四天的工夫!"莫雷尔说,"这真可谓太神奇了!"
"的确,"夏多.勒诺说,"把一座老宅子改造成了新房子真是一个了不起的成就.这座房子以前很旧,并且阴森可怖.我记得前两三年以前,当圣.梅朗先生登报出售时,我曾代家母前来看过.
"对,梅朗先生!"维尔福夫人问,"那在您买这座房子以前,它是属于圣.梅朗先生的了?"
基督山回答:"好象是."
"什么!'好象,?难道您自己还不知道卖主是谁吗?"
不,确实不知道,这笔交易是由我的管家全权办理的."
"这座房子至少已经有十年没人住过了,"夏多.勒诺说,"从外表看,它实在有点死气沉沉,百叶窗总是都关着,门总锁着,庭园里长满了野草.真的,假如这座房子的主人不是检察官的岳父的话,人家也许会以为这里曾发生过某件可怕的罪案哩."
到现在为止,维尔福对放在他前面的那三四杯珍奇美酒一滴也没尝过,这时,他端起了一杯,然后一饮而尽.基督山暂时让房间里沉默了一会儿,然后说道:"这真奇怪,我初次踏进这座房子的时候,也曾有过那种感觉,它看起来是那样阴森森的,要不是我的管家已替我买了下来,我是决不会要它的.也许那家伙接受了中间人的贿赂."
"也许吧,"维尔福挣扎着说道,并竭力想挤出一点微笑来."但请相信我,那件事跟我可毫无关系,这座房子也可以说是瓦朗蒂娜嫁妆的一部分的,圣.梅朗先生很想把它卖掉,因为再过一两年如果还没人住的话,它就会塌的."这次可轮到莫雷尔的脸色白了.
"尤其是有这样一所大房间,"基督山又说道,"它表面上很平凡,挂着红缎子的窗帷,可是,不知为什么,我总感觉得那个房间很有趣."