基督山伯爵(三)-第63章-晚宴

儿童资源网

基督山伯爵(三)-第63章-晚宴


    "怎么会呢?"德布雷说道,"怎么有趣?"
    "我们能把出于本能的感觉解释清楚吗?"基督山说,"我们在有些地方好象能呼吸到抑郁的气息,难道不是这样吗?可为什么?我们又讲不清楚.只有某种连续不断的回忆或某个念头把你带回到了另一个时代,另一些地方,而那多半或许和我们当时当地的情景并无关系.那个房间里,总有某种什么强有力的东西使我联想到甘奇侯爵夫人或德丝狄摩娜的房间.既然我们已经吃完了,还是由我来领着你们去看一看吧,看过以后我们就到花园里去喝咖啡,吃完了饭之后应该去走走看看的."
    基督山以一种询问的目光望着他的客人们.维尔福夫人站起身来,基督山也站了起来,其余的人也站起身.维尔福和腾格拉尔夫人则象脚下生了根似的在他们的座椅上犹豫了一会儿,互相以冷淡呆滞的眼光询问着对方.
    腾格拉尔夫人似乎在说:"你听到了吗?"
    "我们必须去."维尔福好象在说,然后伸手让她挽着.
    其他的人都已经在好奇心驱动下分散到了各处.为他们觉得这次参观不会仅限于这一个房间的,他们一定也可以参观其他的地方,借此机会看一看基督山是如何把他的房子变为一座宫殿的.每个人都从那几扇打开着的门出去了.基督山等着那留下来的两位,当他们也从他身边走出去的时候,他便微笑着让自己排在了这个行列的最后.维尔福和腾格拉尔夫人当然不懂得伯爵那个微笑的含义,假如他们明白的话,一定会觉得这比去参观那个他们就要走进去的房间更可怕.他们穿过一个又一个房间,大多数房间的布置透着东方情调,椅垫和靠背长椅代替了床,各色各样的烟管代替了家具.客厅里琳琅满目地挂着古代大画师们最宝贵的杰作;女宾休息室里挂满了中国的刺绣品,色彩玄妙,花样奇特,质地极为名贵.最后,他们走进了那个奇怪的房间里.这个房间乍看起并没有什么特别值得注意的地方,只不过别的房间都已重新装饰过,而这里的一切却依然如以前一样,而且日光虽已消逝,房间里却还没有点灯.这已足够使人感到一种阴森可怖的气氛了.
    维尔福夫人喊起来,"真可怕!"
    腾格拉尔夫人勉强说了句什么,但没人听清她.大家观察的结果,一致认为这个房间确实是一个不祥之地.
    "难道不是吗?"基督山问道."请看那张笨重的大床,那顶阴气沉沉.血色的帐子!还有那两张因受潮褪了色的粉笔人物画像,他们那苍白的嘴和那凝视着一切的眼睛难道不是象在说'我们看到了,吗?"
    维尔福的脸色煞白,腾格拉尔夫人则倒在壁炉旁的长凳上.
    维尔福夫人微笑着说道:"您可真够大胆的了!也许那件事就发生在这张凳子上呢!"
    腾格拉尔夫人听到这句话忽然一下子站了起来.
    基督山说:"哦,事情还不仅仅这样呢."
    "还有什么?"德布雷问到,他也已注意到了腾格拉尔夫人那不安的神态."啊!还有什么?"腾格拉尔也问道,"因为到目前为止,我还不能说已看到了什么特别的.您说呢,卡瓦尔康蒂先生?"