基督山伯爵(二)-第53章-恶棍罗勃脱

儿童资源网

基督山伯爵(二)-第53章-恶棍罗勃脱


    "可我并不认识他呀,"伯爵夫人说道,"我很想把它退回去."
    "别那么干,我求你了,那样的话,他只会再送您一只用翡翠或极大的红宝石雕成的杯子.这是他的一贯作风,您只能迁就他一下了."
    这时,铃声宣布第二幕就要开始了.阿尔贝站起来想要回到他自己的座位上去.
    "我还能再见到你们吗?"伯爵夫人问道.
    "如果允许我在下一次休息的时候再来拜访您的话,我一定要请问一下在巴黎有没有我能为您效劳的地方?"
    "请注意,"伯爵夫人说,"我目前的住处是黎伏莱路二十二号,每星期六晚上我总是在家招待朋友们,因此你们二位现在可不能再说不知道啦."
    两个青年鞠了一躬,便离开了那个包厢.当他们回到自己的座位上的时候,他们才发觉正厅里的全部观众都已经站了起来,正目光一致地望着以前俄国大使使用的那个包厢.那儿刚进来了一个年约三十五至四十岁,那位男子身穿是黑色衣服,和他在一起的,还有一位穿东方式服装的女人.那个女人很年轻,而且非常美,她那身华丽的打扮把所有的目光都吸引到了她的身上.
    "哎呀!"阿尔贝说道,"那正是基督山和他的那个希腊女人!"
    这两个陌生人的确就是伯爵和海黛.她的的美丽和她那种眩目的装束所引起的轰动不久就传遍了戏院的每一个角落,太太小姐们都从她们的包厢里探出身来,观看那闪闪发光的繁星般的钻石.在第二幕演出期间,戏院里一直充满着嗡嗡的声音,在一个拥挤的集会场所里,这种声音就是表示已经发生了一件惊人的大事,谁都想不到要人们安静下来.由于那个女人是这样的年轻,这样的美丽,这样的眩目,她就是眼前最动人的一幕.这时,腾格拉尔夫人作了一个不容误会的表示,示意她很希望第二幕的幕一落就在她的包厢里看到阿尔贝,马尔塞夫已经很满足了,单从礼貌上讲,也不允许他漠视一个表示得这样明显的邀请.所以在那一幕之后,他来到了男爵夫人的包厢里.他先向太太和小姐鞠了一躬,然后便把手伸给了德布雷.男爵夫人非常热烈地欢迎他,而瓦朗蒂娜则照常对他很冷淡.
    "亲爱的!"德布雷说道,"你来得太好了,正巧可以来救救一个走投无路的人.夫人没头没脑地向我提出了许多有关伯爵的问题,她坚持以为我能够把他的出身.教育.门第.从哪儿来.要到哪儿去等种种事情都告诉她.因为没有撒谎的本领,我就推托说:去问马尔塞夫吧,基督山的全部身世都源源本本地在他肚子里呢.,所以男爵夫人就向你示意,叫你过去了."
    "一个至少有五十万秘密钱财可以动用的人,"腾格拉尔夫人说道,"他的消息竟会这样不灵通,这简直难以致信."
    "我向您发誓,夫人,"吕西安说道,"如果我真的有您所说的那笔款子可以动用的话,我也会把它用到有益的地方,而不会自找麻烦地去打听基督山伯爵的种种细节的.在我的眼里,他唯一的长处就是他比一个印度王公还要富有一倍而已.但是,我已经把这事转交给马尔塞夫了,因此请您去和他解决吧,现在不关我的事了."