基督山伯爵(二)-第53章-恶棍罗勃脱

儿童资源网

基督山伯爵(二)-第53章-恶棍罗勃脱


    "嗯,那么,"男爵夫人说道,"如果说她是个奴隶,可她的神态和气质却完全象是一位公主."
    "是《一千零一夜》里的吗?"
    "随便您怎么说好了,可是告诉我,亲爱的吕西安,什么是一位公主的标志?论钻石,她可全身都是钻石啊."
    "我觉得她好象戴得太多了一点,"瓦朗蒂娜说道."如果她戴得少一点,她就会好看得多了,那样我们就可以看到她那秀丽细腻的脖颈和手腕了."
    "瞧!多象艺术家的门吻!"腾格拉尔夫人大声说道,"我可怜的瓦朗蒂娜,你还是把你对于美术的热情收起来吧."
    "我对于人工或自然的美都能同样地能欣赏."那位小姐回答说.
    "那么,您觉得伯爵怎么样?"德布雷问道,"他好象不全违背我心目中所谓好看的标准."
    "伯爵?"瓦朗蒂娜把这两个字重复了一遍,象是她还没有观察过他一样,"伯爵?噢,他的脸色苍白得太可怕."
    "我非常同意您的看法,"马尔塞夫说道,"而就在那种苍白下面,正隐藏着我们想知道的秘密.G伯爵夫人坚持说他是一具僵尸."
    "那么说伯爵夫人已经回到巴黎来了?"男爵夫人问道.
    "她在那边哪,妈妈,"瓦朗蒂娜说道,"几乎就在我们的对面,你没瞧见那一头浓密的浅色的漂亮头发吗?"
    "是的,是的,她在那边!"腾格拉尔夫人大声说道,"我可以对您说您应该做的事吗,马尔塞夫?"
    "夫人,请给我下命令吧,我在这儿洗耳恭听呢."
    "嗯,那么,您该去把那位基督山伯爵带到我们这儿来."
    "为什么?"瓦朗蒂娜问道.
    "为什么?咦,当然是和他说说话呀,看看他的谈吐是否和别人一样,如果你没有这种好奇心,说实话我倒是有.你真的不想见他吗?"
    "一点儿都不想."瓦朗蒂娜回答说.
    "怪丫头!"男爵夫人小声说道,
    "他多半会自动过来的,"马尔塞夫说道."嘶,您看见了吗,夫人?
    "他认出了您,正向您鞠躬呢."
    男爵夫人微笑着以最殷勤的态度回回敬了一个礼.
    "好吧,"马尔塞夫说,"我就是牺牲自己好了.再会,我去看看是不是能跟她说几句话."
    "径直到他的包厢里去,这是最简单的办法了."
    "但是我从没有经过介绍呀."
    "给谁介绍?"