基督山伯爵(一)-第16章-一位意大利学者

儿童资源网

基督山伯爵(一)-第16章-一位意大利学者


    "不,是路易十八."
    "路易十六的兄弟!天意真太难推测了!究竟是因为什么苍天要贬黜一个如此显赫有名的人,去抬举一个软弱无能的人呢?"
    唐太斯的所有注意力都被眼前这个人吸引去了,这个人多么奇怪,他竟完全忘记了自己的不幸,而关心起别人的命运来了.
    "是啊,英国也是这样的,"他继续说道,"查理一世以后,就来了克伦威尔,克伦威尔之后是查理二世,然后就是詹姆士二世,詹姆士二世的接班人是他的一个外甥,一个亲戚,一个什么爱尔兰亲王,一个自任为国王的总督,对人民作了一些新的所谓让步,订立一部宪法,然后自由来了!你能够看到的,小伙子,"他转向唐太斯,以一种预言家的所能有的兴奋的眼光凝视着他说,"你还年轻,你一定会看到的."
    "是的,如果我能出狱的话!"
    "不错,"法利亚答道,"我们是犯人,但有时候常常忘记了这一点,甚至在有些时候,当我头脑里的幻想把我带到这座监狱外的时候,我还真以为自己已经获得了自由了呢."
    "你怎么会到这儿来的?"
    "一八○七年,我想出了那个拿破仑在一八一一年实现的计划.原因是,象马基维里一样,我也希望能够改变意大利的政治局面,我不愿意看着它分裂成许多个小王国,每一个小王国有一个无能的或野蛮的统治者.我非常想把它建成一个伟大的,团结的,强有力的帝国.最后,由于我把一个头戴王冠的傻瓜错当成我的凯撒布琪亚,他假装是采纳了我的意见,但实际上却出卖了我.亚历山大六世和克力门七世也曾有过这种计划,但如今是绝不会成功的了,因为他们十分轻视这种计划,认为它不会有好结果,而拿破仑不能实现.意大利好象命中注定要倒霉的."老人说最后这几个字时的语气非常沮丧,他的头无力地垂到胸前.
    在唐太斯听来,这一切都是根本难以理解的,他不懂一个人怎么能为这种事甘冒生命的危险.不错,他知道一点拿破仑,因为他曾见过他,并还和他讲过话,但克力门七世和亚历山大六世,他竟听都没听过.
    "你是不是就是那位有病的神甫?"唐太斯说,他开始有点相信狱卒的那些话了,这也是伊夫堡基本的看法.......
    "你是想说他们都把我叫我疯子,对不对?"
    "我不敢那样说."唐太斯微笑着回答道.
    "好吧,那么,"法利亚带着苦笑又接着说,"就让我来回答你这个问题吧,我承认我是伊夫堡那个普通人认为的疯犯人.很多年来,他们都把我明里暗里当作笑料,指给来参观监狱的来宾看,说我怎样怎样地疯狂,假如在这个暗无天日的地方有孩子们来的话.还非常可能再抬举我一下,叫我耍把戏给孩子们看."
    唐太斯默默无言地呆立了许久.最后,他终于开口说,"那么你完全摒弃逃走的希望了吗?"