牛虻(上)-第二部-第01章
"我认为我们确实应该和耶稣会教士展开斗争,如果我们使用这一种武器不行,那么我们就必须使用另一种武器.但是只是对着干则是一件软弱无力的武器,躲避审查又是一件麻烦的武器.至于请愿,那是小孩子的玩具."
"夫人,"格拉西尼表情严肃,插嘴说,"我希望你不是建议采取诸如......诸如暗杀这样的措施吧?"
马尔蒂尼扯了扯他的大胡子,加利不好意思地笑出声来.甚至连那位青年女人都忍俊不禁,微微一笑.
"相信我,"她说,"要是我那么歹毒,想出了这种事情,那么我也不会那么幼稚,竟然侃侃而谈.但是我知道最厉害的武器是冷嘲热讽.如果你们能把耶稣会教士描述成滑稽可笑的人物,引发人们嘲笑他们,嘲笑他们的主张,那么你们不用流血就已经征服了他们."
"就此而言,我相信你是对的,"法布里齐说,"但是我不知道怎样才能做到这一点."
"我们为什么就不能做到这一点呢?"马尔蒂尼问道,"一篇讽刺文章比一篇严肃的文章更加有机会通过审查.而且要是必须遮遮掩掩,那么比起一篇科学论文或者一篇经济论文来,普通读者也就更有可能从一个看似荒唐的笑话中找出双重的意义."
"夫人,你是建议我们应该发行讽刺性的小册子,或试办一份滑稽小报吗?我敢肯定审查官们是永远不会批准出版一份滑稽小报的."
"我并非说一定要出版小册子或者滑稽小报.我相信可以印发一系列讽刺性的小传单,以诗歌或者散文的形式,廉价地卖出去,或者在街上免费散发.这或许会很有用的.要是我们能够找到一位能够领悟这种文章的精神的聪明的画家,那么我们就可以加上插图."
"如果能够做成这件事,这倒是一个绝妙的主意.但如果真要去做这件事,那么就必须做好.我们应该找一位一流的讽刺作家.哪儿才有我们要找的人呢?"
"瞧瞧,"莱嘉说道,"我们当中大多数人都是严肃作家,尽管我尊重在座的各位,但要我来说,一哄而上强装幽默,只怕就像大象想要跳塔伦泰拉舞一样."
"我从来没有勉强大家去做我们并不合适的工作.我的意思是我们应该努力去寻找一个真正具有这种才能的讽刺作家,在意大利的某个地方,我们一定能够找到这样的人.我们可以给他提供必要的资金.这个人的情况我们当然应该了解,确保他将会依照我们能够取得一致的方针工作."
"但是我们上哪儿去找呢?真正具有才能的讽刺作家是屈指可数的,可这样的人又找不到.裘斯梯是不会接受的,他忙得不可开交.伦巴第倒有几位合适的人选,但他们只用米兰方言写作......"
"此外,"格拉西尼说道,"我们可以采用比这更好的方法去影响托斯卡纳人.如果我们把公民自由和宗教自由这样的严肃问题当成小事一桩,我敢肯定别人至少会认为我们缺乏政治策略才干.佛罗伦萨不像伦敦,仅仅知道办工厂赚大钱,也不像巴黎一样是个醉生梦死的场所.它是一个具有光荣历史的城市......"