汤姆大伯的小屋(上)- 第16章-汤姆的主母及其见解

儿童资源网

汤姆大伯的小屋(上)- 第16章-汤姆的主母及其见解


    "好,我不吹了,"圣.克莱亚说;"你还有什么不希望我做的事吗?"
    "我希望你对我的痛苦关心一点;你对我一点同情心都没有."
    "我亲爱的天使啊,你真会责难人!"圣.克莱亚叹道.
    "你这样对我说话真叫人生气."
    "那我应该怎样说话呢?你说吧,只要能使你满意,我一定唯命是从."
    这时,透过廊子里的绸帘子,从院子里传进来一阵愉快的笑声.圣.克莱亚走出去掀起帘子一看,不由也跟着笑起来了.
    "什么事啊?"奥菲丽亚小姐一面问,一面向栏杆边走过去.
    汤姆坐在院子里一张长满青苔的小石凳上,每一个纽扣眼里都插满了茑萝花;伊娃一面愉快地笑着,一面把一个玫瑰花编成的花环套在汤姆的脖子上;然后,象只小麻雀似地坐在他膝头,依旧笑个不休.
    "哦,汤姆,你这个样子真好玩!"
    汤姆脸上挂着一丝朴实而善良的微笑.虽然他没有说话,却似乎跟他的小主人一样非常喜欢这个游戏.当他瞥见他的东家时,不由略带腼腆和歉意地抬起头来.
    "你怎么能允许她这样做呢?"奥菲丽亚小姐责问道.
    "为什么不呢?"圣.克莱亚反问道.
    "唔,我也说不清,但我总觉得这太不象话了."
    "如果孩子爱抚的是一只大狗......即使是只黑狗......你一定会觉得没有什么害处的;可是一个有思维.有理性.有感情.有永生不灭灵魂的人,你倒反而觉得不象话了.姐姐,坦白地承认这一点吧.我非常了解你们北方有些人的感情.这并不是说,由于我们没有这种感情,我们就有什么可取之处;我们的风俗碰巧与基督精神不谋而合......消灭个人的成见.我在北方旅行的时候,常常注意到,你们对黑人的歧视比我们厉害得多.你们对他们厌恶到了极点,就象对蛇或癞蛤蟆那样.可是你们对他们的不平遭遇却感到非常愤慨;你们不愿意他们受到虐待,可是你们自己却不愿跟他们接触;你们宁愿把他们打发回非洲去,眼不见为净;然后派一两个传教士去作自我牺牲,用简便的方法把教育他们的工作包办下来.我说得对不对?"
    "唔,兄弟,"奥菲丽亚小姐若有所思地说;"你这话说得有点道理."
    "没有孩子的话,这些贫苦.卑贱的人们该怎么办呢?"圣.克莱亚倚着栏杆说,一面望着伊娃牵着汤姆的手蹦蹦跳跳地走开了."孩子是最彻底的民主主义者.汤姆现在几乎成了伊娃心目中的英雄:他讲的故事在她看来都是奇珍异宝,他唱的歌曲和美以美会赞美诗,比歌剧还好听,他口袋里那些不值钱的小玩意儿变成了宝藏,汤姆本人则变成了世界上最可爱的黑人.孩子是伊甸(根据《旧约圣经》,伊甸(Eden)乐园是人类始祖亚当和夏娃最初的居处.)的玫瑰花,是上帝专门送给贫苦.卑贱的人们的礼物.因为除此之外,他们没有任何其他乐趣了."