泰戈尔诗选(上)-译者附记
"来啊,来啊,"我向大家呼唤,大家飞奔着聚集在我面前.
他们打开房门,
他们抛弃家园,
把欢乐.幸福.爱情的羁绊毫不顾惜地扯断.
像五河的水汇集在海洋里......
听了我的召唤,谁肯裹足不前?
信徒们的心和我打成一片,
旁遮普到处掀起了"万岁,万岁"胜利的呼唤.
"你要到哪里去?懦夫!"我的声音传送到深山.密林.隐秘的角落.
清晨里听见了召唤......来啊,来啊!
工作的人抛掉了工作.
深夜里听见了召唤......来啊,你们来啊!人们连睡眠都忘却.
我走在前面,人们从四方拥来,阻塞了道路,挤满了渡口.
忘记了种姓和门第的不同,
轻易地献出自己的生命,
尊贵的.卑贱的.婆罗门和锡克团结成一个.
算了吧,朋友,不要再作这样的梦吧!现在还不到那个时候.
现在我仍须独自消磨这漫长的黑夜,
我仍须不眠地数着一分一秒的时间,
我仍须不转瞬地凝望着东方的天际等待着晚日初升的黎明出现.
如今我只是在幻想的世界里驰骋,大森林是我的都城.
如今只是静静地思索,
只是一无所事地暗自修炼,
白天夜晚,只是呆坐着倾听自己内心的语言.
于是,我独自退居在耶摩那河边
一片崎岖难行的丛山里.
旁遮普高原将我哺育到壮年,
我的歌声混入耶摩那河水的飞溅.
为未来的事业培养能力,我在暗中艰苦锻炼.
就这样度过了漫长的十二年,还有多少时日要等待迁延?
我从周围不朽的生命里
一点一滴地吸取着养料,
几时我才能说够了,我已经功果圆满?
几时我才能真正宣布......是时候了!
起来,朋友们,追随我......
你们的师傅召唤你们全体,
起来,朋友们!从我的生命里你们将获得新的生命力.
再没有恐惧,再没有怀疑,再没有蹒跚动摇.重重顾虑.
我已经找到出路,获得真理.
摔开了整个世界,屹然独立,
在我的面前没有生,没有死,没有,没有,什么都没有.
我的心,仿佛听见了来自天上的声音......