泰戈尔诗选(上)-译者附记

儿童资源网

泰戈尔诗选(上)-译者附记


    戈 宾 德.辛 格(戈宾德.辛格:锡克教第十世祖师,也是最后的一位祖师.他曾将锡克编成军队组织,创立了锡克王国,终生和统治印度的伊斯兰教徒作顽强斗争,抵抗着他们的侵略.这首诗描写他在一次与伊斯兰教徒战争失败之后,躲在森林里等待时机,准备东山再起时的心情.)
    "朋友,你们全都回去,现在还不到时候."
    天将破晓,耶摩那河边,
    丘岭迤逦,幽深的森林里,
    锡克的宗师戈宾德吩咐着他的几个门徒.
    走吧,拉姆达斯,走吧,莱哈里,萨胡,你也回去.
    不要引诱我,呵,不要召唤我跳进那战斗的大海,
    且让我留在这里远离人生的舞台
    我久已背过脸去,堵上耳朵,躲藏在森林里.
    远方,无边的人海
    咆哮着掀起哀号的巨浪.
    在这里,我只是独自沉入自己秘密的事业里.
    从那喧嚣的人境里似乎人类的灵魂向我召唤.
    死寂的暗夜里,我从梦中惊起,
    大声呼喊着:"我来了,我就来!"
    我渴望着把自己......身.心.灵魂投入那伟大的人群的洪流里.
    看见你们,我的灵魂激荡,我的心疯狂地驰骋.
    我的血液燃烧着
    千百火焰蛇一般地舞动,
    像在嘲笑我似的,我的宝剑也在剑鞘里锵锵作声.
    那该是多么欢乐......离开这森林手执着胜利的号角,
    冲入密集的人群,
    去推翻暴君,重整江山,
    去把侵略者的胸膛
    用利剑刺穿.
    那野马样不可知的命运我曾把它制服.
    亲自套上缰绳,
    鞭策它越过一切障碍,
    不辞一切艰难困苦奔上自己的道路.
    谁敢阻住我的去路?有的躲开,有的滚倒在尘埃,
    企图抵抗的化为齑粉,
    后面留下的是我的脚印.
    在摧毁一切的烈火浓烟里青天的大眼也充满惊惧.
    我曾千百次跳过死亡的深渊,登上人生的海岸.
    那时天际有不眨眼的星辰
    在暗夜里指示着方向,
    人群的洪流回旋激荡着在两岸怒吼呼啸.
    管它什么昏黑的静夜,或是炎热的白昼;
    管它什么天空里四面
    笼罩着乌云,雷声隐隐;
    管它什么狂飙飓风无情地压向头顶.