泰戈尔诗选(上)-译者附记

儿童资源网

泰戈尔诗选(上)-译者附记


    组成堡垒的那些泥沙,一粒也不许销毁."
    "走开"!......贡波喊着,声如沉雷.
    双手弯弓,一膝在地面跪倒,
    一个贡波独自保卫着仿造的布迪堡.
    奇多尔王带来的士兵
    高举着宝刀向他围剿,
    贡波的头转眼间滚落在土堡门外的一角.
    他的鲜血光荣地染红了仿造的布迪堡.
   
    1900年10月
   
    洒红节
    (洒红节:迎春节.在印度是一个狂欢的节日,在那一天,可以不分种姓.男女,大家互相洒红粉.泼红水,表示友好亲热.)
    ......拉其斯坦
    普那戈国王的皇后从凯社那地方送给帕坦的凯萨尔.卡一封书信:
    "你以为用战争可以获取友谊?
    春天就会从眼前姗姗归去,
    来吧,将军,带着你帕坦的队伍和我们拉其普特的女人欢度迎春."
    战败之后失却了许多城镇,从凯杜那地方皇后送去了书信.
    凯萨尔.卡心中狂喜,笑眯眯捻着唇上的髭须.
    眼皮染上了黑色的黛墨,
    头巾选中了绛红的颜色,
    手里的手帕香气扑鼻,千百遍在嘴巴上擦来擦去.
    皇后要和帕坦人洒红游戏,凯萨尔.卡笑嘻嘻捻着髭须.
    素馨花丛里吹来了三月里沉醉的轻风.
    芒果林吐出没药似的芳香;
    不听话的蜜蜂自作主张,
    随心所欲地嗡嗡歌唱着在芒果林中四处回旋飞动.
    凯杜那城里今天来到了一队队过洒红节的帕坦士兵.
    凯杜那城国王的花园中闪耀着落日血红的颜色.
    帕坦的士兵来到御苑里
    乐队的短笛正吹着黄昏曲.
    来了一百个皇后的宫女,要陪帕坦人欢度洒红节.
    那时候正是日落时分,太阳喷出愤怒的血红颜色.
    长裙拖到脚面,春风里飘荡着披肩.
    左手托着盛红粉的金盘,
    喷红的唧筒悬挂在腰间;
    右手挽着装满玫瑰水的铜罐,一队队的宫女来到花园,
    一步步飘曳着长裙,春风里荡漾着披肩.
    狡猾的微笑闪烁在眼角里,凯萨尔.卡向女人敬礼......
    "身经百战,我幸能生还,
    今天,怕要魂销魄散."
    突然响起了一阵狂笑,笑倒了皇后的一百个宫女.