匹克威克外传(四)-55

儿童资源网

匹克威克外传(四)-55


    "唔,那是奇怪的巧合,"派尔说.
    "一点也不奇怪,"大维勒先生粗卤地说."寡妇结婚的比单身女人多."
    "很好,很好,"派尔说,"你说得很对,维勒先生,派尔太太是一个非常风雅的多才多艺的女人;她的风度是我们的邻近普遍赞美的主题.看见她跳舞的时候我很得意;在她的动作中间,有种如此坚定.高贵而又自然的风度.她的举动真是天真烂漫......啊!得了,得了!原谅我问一句,塞缪尔先生,"代理人用比较低的声音继续说,"你的后母高不高?"
    "不很高,"山姆答.
    "派尔太太是高个儿,"派尔说,"一个堂堂的女子,有高贵的身材,还有那只鼻子,绅士们,生得又有魄力又威严.她非常爱我......非常......而且非常关切;她的舅舅是一个法律书籍商人,因为八百镑破了产."
    "唔,"维勒先生说,他在这场讨论中间有点不耐烦起来,"说正事吧."
    这话在派尔听来是音乐.他脑子里原来就在转念头,到底有没有什么事情要办,还是不过请他来喝一杯掺水白兰地,或者分享一碗五味酒,或者诸如此类的职业上的客套而已,现在这疑惑却解决了,而他并没有表现出丝毫急于要解决的神情呢.他把他的帽子放在桌上,眼睛里发着光说:
    "什么事情呢......嗯?是哪一位绅士要过法庭的关吗?我们得要拘捕的,友善的拘捕就行了,你们知道;我想,我们这里大家都是朋友吧?"
    "把那文件给我,山姆,"维勒先生说,从他那似乎对这场晤会很感兴趣的儿子手里接过遗嘱来."我们所需要的,先生,是这个玩艺儿的检查."
    "检验,我的亲爱的先生,检验,"派尔说.
    "唔,先生,"维勒先生答,粗声粗气地,"检查和检验完全是一样的;假如你不懂的话,先生,我相信我能够找到懂的人."
    "不生气吧,我希望,维勒先生?"派尔驯顺地说."那末你是执行者,"他接上说,把眼睛对文件上一瞥.
    "是的,先生,"维勒先生答.
    "这几位绅士呢,我猜是承受遗产的人吧,是不是?"派尔问,带着祝贺的微笑.
    "山姆是忍受遗产的人,"维勒先生答;"这几位绅士是我的朋友,是来监察的;......算是公证人."
    "啊!"派尔说,"很好.我不反对,的确的嘛.我要问你要五镑再开始办事情,哈!哈!哈!"
    经过委员会的决定,这五镑可以先付,维勒先生就拿出了钱;随后,就来了无关紧要的长久的讨论,在这中间,派尔先生使那些监察的绅士大为满意,因为他表示说这件事要不是交给他办的话,一定会完全出了毛病,理由他没有明白说出,然而无疑是充分的.迅速处理了这个要点之后,派尔先生就破费那笔财产,用三块排骨和啤酒同酒精的混合液提了提精神;随后大家动身到民法博士协会去.