匹克威克外传(四)-53

儿童资源网

匹克威克外传(四)-53


    "对,我也是的.现在据我对他的一点了解来看,"劳顿答,"那只说明难怪人们会受蒙蔽啊.他也去德买拉拉,你觉得怎么样?"
    "什么!放弃这里给他的东西吗?"匹克威克先生喊.
    "潘卡答应给他十八先令一星期,并且如果他安分守己的话还增加,但是他完全不放在眼里,"劳顿答."他说他一定要跟另外那个去,所以他们要求潘卡再写信去,给他在同一个庄园上弄了一个位置;那位置坏得很,潘卡说,还不加一个囚犯在新南威尔斯弄到的位置,假使在审判的时候他穿一套新衣服的话."
    "傻家伙,"匹克威克先生说,眼睛里闪着泪光."傻家伙."
    "比傻还糟呢;简直叫人嗤之以鼻呵,你知道,"劳顿答,带着轻蔑的脸色削尖笔头."他说他是他一生唯一的一个朋友,他恋恋地舍不得离开他,等类.友谊本来是好东西;例如我们在残桩吧,各人喝各人的混合酒,各人付各人的账,大家都是非常友善和舒服的;你要知道,可是哪有为了别人害自己的事!任何男子也只有两个爱好......首先是天字第一号(即自己.),其次是女人;我说就是这样呵......哈!哈!"劳顿先生半诙谐半出乎嘲笑地大笑一声结束了,但是这笑声被楼梯上的潘卡的脚步声过早地截断了:那声音一到,他就用极其出色的矫捷劲跳上板凳,紧张地抄写起来.
    匹克威克先生和他的法律顾问之间的招呼,是热烈而诚恳的;但是当事人刚在代理人的安乐椅里面安置下来的时候,就听见门上敲了一声,并且有个声音问潘卡先生在不在里面.
    "你听!"潘卡说,"那是我们的流氓朋友之一......金格尔本人呵,我的好先生.你要见他吗?"
    "你看怎么样?"匹克威克先生问,迟疑着.
    "唔,我想还是见见好.喂,先生,你是谁呀,进来吧,好吗?"
    听从了这不拘礼节的邀请,金格尔先生和乔伯走进房来,但是一看见匹克威克先生,立刻就有点惶恐地站住了.
    "唔,"潘卡说,"你们不认得这位绅士吗?"
    "还消说得,"金格尔答,走上前来,"匹克威克先生......最深的感激......救命恩人......恩同再造......你决不至于后悔的,先生."
    "我很高兴听到你这样说,"匹克威克先生说,"你身体像是好多了."
    "多谢你,先生......大大不同......国王陛下的弗利特......不健康的地方......非常不健康,"金格尔说,摇着头.他穿得整整齐齐.干干净净,乔伯也这样......他笔直站在他背后,带着铁板的脸孔凝视着匹克威克先生.
    "他们什么时候去利物浦?"匹克威克先生半侧着身子问潘卡.
    "今天晚上,先生,七点钟,"乔伯说,走上前一步."由城里坐大马车,先生."