匹克威克外传(四)-52
汤尼.维勒.
"多难懂的信呀,"山姆说;"谁看得懂.这是什么意思呢,这么多他呀我的!这不是我父亲写的,除了这个用正楷写的签名;那是他的笔迹."
"或者是他请什么人替他写了,后来自己签名的,"漂亮的女仆说.
"慢一点,"山姆答,又读一遍,并且这里那里地停顿下来想想."你说得对.写信的人把不幸的消息写出来的时候倒挺好的,但是后来我父亲来看了,他多管闲事,就弄得一团糟了,他就是干这种好事的.你对,玛丽,我的亲爱的."
查明了这一点,山姆就把信又读一遍,似乎这才对它的内容有了个清楚概念的样子,一面折信一面深思地说:
"那末这可怜的人是死掉了!我很难过.她倒不是一个生性不好的女人,假如那些牧师不缠住她的话.我非常难过的."
维勒先生用那么严肃的态度说了这话,所以漂亮女仆垂下眼皮,显出很庄严的样子.
"无论如何,"山姆说,把信放进口袋,轻轻叹一口气,"现在......并且已经,生米做成熟饭了,就像那老太太嫁了当差的以后说的罗.现在没有办法了,是吗,玛丽?"
玛丽摇摇头,也叹一口气.
"我要拿这个去见皇上请假,"山姆说.
玛丽又叹一声气......那信是那么感人呵.
"再会!"山姆说.
"再会,"漂亮女仆答,掉过头去.
"喂,握握手吧,好吗?"山姆说.
漂亮女仆伸出一只手来......那虽然是女仆的手,却是很小巧的......就起身要走了.
"我不会去很久的,"山姆说.
"你老是出去,"玛丽说,把头极其轻微地在空中一扬."你刚刚来,维勒先生,马上又走."
维勒先生把这婢仆中的美人拉得紧靠着自己,开始对她低声耳语,这谈话没有进行多久,她就掉过脸来又赏光地望着他了.当他们分别的时候,她有一种决计免不了的必要,先回到自己房里整理一下帽子和发鬈,才能够在她的女主人面前露面;她去完成这先导的仪式的时候,一面用轻盈的小步子跑上楼梯,一面从栏杆上一再朝山姆点头和微笑.
"我至多去一两天,先生,"山姆已经把他父亲丧妻的消息报告匹克威克先生之后,说.
"需要多少时候你就留多少时候吧,山姆,"匹克威克先生回答."我完全允许你留着."
山姆鞠了一躬.
"你告诉你父亲,山姆,假如我对于他的现状能够有所裨益,我是极其情愿和准备尽力给他帮助的."匹克威克先生说.
"谢谢你,先生,"山姆答."我会说的,先生."