匹克威克外传(四)-45

儿童资源网

匹克威克外传(四)-45


    "请你原谅,先生,"山姆答,"你赏光说的是什么呀?"
    "我担心,青年人,你的本性没有因为受到这种惩诫变软了一点吧,"史的金斯先生大声说.
    "先生,"山姆答,"你说这话太抬举我了.我希望我的本性不是软的呵,先生.非常感谢你的好意,先生."
    话谈到这里的时候,一种无礼的近乎笑声的声音从老维勒先生所坐的椅子那里发了出来;维勒太太听见了,匆匆考虑了这一切的情景,觉得她有慢慢发作起歇斯底里来的义务.
    "维勒,"维勒太太说(老绅士坐在一个角落里);"维勒!过来."
    "非常多谢你,我的亲爱的,"维勒先生答;"不过我在这儿很舒服."
    听了这话,维勒太太哇地一声哭了.
    "出了什么毛病啦,妈?"山姆说.
    "啊,塞缪尔?"维勒太太答,"你的父亲叫我难过呵.难道什么东西对他都没有益处吗?"
    "你听见没有?"山姆说,"太太问你,是不是什么对于你都没有益处."
    "非常感谢维勒太太的客气的探问呵,山姆,"老绅士回答说."我想一根烟斗对于我是大有好处的,可以通融一下吗,山姆?"
    这时候维勒太太又淌了些眼泪,史的金斯先生哼了起来.
    "哈罗!这位不幸的绅士又发病了,"山姆说,看看大家."你觉得现在毛病在哪里呀,先生?"
    "在老地方,青年人,"史的金斯先生回答;"在老地方."
    "那是什么地方呀,先生?"山姆问,外表上非常憨直的样子.
    "在心里,青年人,"史的金斯先生答,把他的雨伞压在马甲上.
    听了这句动人的回答,那位完全不能够压制自己感情的维勒太太大声抽噎起来,并且说她深信红鼻子的人是一个先知;因此大维勒先生就低声大胆地说,他一定表面上是圣西门.而内里边是圣华卡(圣西门即圣彼得,或称圣西门.彼得,为十二使徒之一;圣华卡并无其人;英国俚语中"华卡"有"瞎话"或"无稽之谈"之意,可见此处之讥刺.)这两者的联合教区的代表.
    "恐怕,妈,"山姆说,"这位脸上抽筋的绅士是有点儿口渴了,因为他眼前摆着这种忧郁的景象的关系,是这样吗,妈?"
    那位可敬的妇人看着史的金斯先生,等着他的答复;那位绅士呢,眼珠乱转,用右手卡住自己的嗓子,模仿着吞咽的动作,表示他是口渴了.
    "恐怕,塞缪尔,他的确是伤心到这种地步了,"维勒太太悲哀地说.
    "你是喝惯了什么口味的呀,先生?"山姆答复说.