匹克威克外传(三)-42

儿童资源网

匹克威克外传(三)-42


    "现在有什么事情我可以效劳吗,我的亲爱的先生?"史门格尔说.
    "我想没有,多谢你了,"匹克威克先生答.
    "没有衬衣要送给洗衣妇去吗?我知道外面有一个讨人欢喜的洗衣妇,一个星期来两次取我的衣服;而且,该死!......什么鬼运气呀!......今天正是她要来的日子.我把那些小东西和我的放在一起吧?不用客气了.混账王八旦!假使一个绅士倒了楣,却不肯稍为牺牲一点来帮助另外一位同样处境的绅士,那末还有什么人性呀?"
    史门格尔先生这么说着,同时把身体尽可能往皮箱那里移动,做出极其热情而毫无私心的友爱表情.
    "你没有什么东西要拿给仆人去刷吗,我的好人,有吗?"史门格尔先生继续说.
    "什么都没有,我的好朋友,"山姆抢着回答说."也许让我们中间的一个去干,不去麻烦仆人,那对于大家都好些呢,就像教员在那些小少爷反对挨厨司的鞭打的时候说的罗."
    "没有什么东西要放在我的小箱子里送给洗衣妇吗?"史门格尔撇开山姆对匹克威克先生说,态度有点狼狈.
    "什么都没有,先生,"山姆反驳说;"恐怕事实上那小箱子一定被你自己的东西塞满了吧."
    这话还附带着看看史门格尔先生的这一部分服装的意味深长的眼光......衬衣的外貌是洗衣妇的技巧的一般的考验呵......使他不得不转过身去,而转匹克威克先生的钱袋和衣箱的念头,无论如何在目前是只好放弃了.因此他怒冲冲地走出房间到网球场去,把昨夜买的雪茄抽了两支,算做一顿简便而补益的早餐.
    弥文斯先生是不抽烟的人,而他的杂货铺零星物品的账也已经写到了石板底下,并且已经"转"到另外一面,就继续留在床上,照他自己的话来说,"用睡觉来贴补."
    匹克威克先生在毗连着咖啡间的一个小房间......那小房间被题了"雅座"这个堂皇动听的名称,里面的暂时占据者因为付一小笔额外费用的原故,就可以享受一种说不出的利益,在里面听得到那个咖啡间里的一切谈话......用过早餐,并且派了维勒先生去办什么必要的差使以后,就走到"门房"去找洛卡先生商量他将来的宿处.
    "宿处吗,呃?"那位绅士说,参考着一本大簿子."那有的是呵,匹克威克先生.你的同房票是在三楼二十七号."
    "呵,"匹克威克先生说."我的什么,你说?"
    "你的同房票呵,"洛卡先生答;"你懂不懂?"
    "不大懂,"匹克威克先生回答说,微笑一下.
    "嗳,"洛卡先生说,"那是明明白白的呵.你在三楼二十七号有一张同房票,那房里的人们就是你的同房."
    "他俩人很多吗?"匹克威克先生问,犹疑不定地.