匹克威克外传(三)-42
"我想这是有办法解决的,"沉默了很久之后,屠夫说."你觉得罚一罚怎么样呢?"
"请你原谅,"匹克威克先生答."你说的什么?我不大懂."
"你觉得罚一点钱行吗?"屠夫说."正规的同房费是两个半先令.你出三个先令吧?"
"......还加上一个六便士的银币,"做牧师的绅士说.
"得,那也没有关系;不过每人多两个便士罢了."马丁先生说.
"那你觉得怎么样?我们一星期罚你三先令六便士.来吧!"
"还要请一加仑啤酒,"辛普孙先生附和着说."喂!"
"当场喝下去,"附属牧师说."来吧!"
"我真的不懂这地方的规矩,"匹克威克先生回答,"所以你们的话我还是不明白呢.我能够住在别的地方吗?我想是不能的吧."
听了这种问话,马丁先生带着极其惊奇的脸色对他的两个朋友看看,随后三位绅士各自用右手的大拇指朝左肩膀上面一挑.这个动作有一个不充分的语言的解释,就是那非常之不得力的成语"不显得吧";它由若干位惯于一致行动的女士们或绅士们执行起来的时候,有非常优雅和活泼的效果;这说法带着一种轻松和打趣的讽刺意味.
"能够!"马丁先生重复匹克威克先生的话,带着一种怜悯的微笑.
"唉,假如我那样不懂人情世故,我就会吃了我的帽子,还会把扣子吞下去,"做牧师的绅士说.
"我也会这样,"好运动的那位,庄严地加上一句.
说了这种序言之后,三位同居者就一口气告诉了匹克威克先生,金钱在弗利特正和在外面一样;他要什么,它几乎立刻就能使他得到;假使他有钱,并且不反对花钱,那末他只要表示愿意独自住一间房子,他半小时之内就可以占有一间,而且还有家具和装备.
随后,大家分手了,双方都很满意,匹克威克先生重新走回门房,那三位同伴呢,走到咖啡间,去花掉那位牧师由于令人赞美的精明和远见而特地向他借来的五先令.
"我知道嘛!"匹克威克先生把回去的目的说明之后,洛卡先生说,并且格格地笑了一声."我不是说过吗,南迪?"
那把万能小刀的哲学气的主人咕噜着肯定地回答了一声.
"我知道你需要一间独自一个人住的房间嘛,好人!"洛卡先生说."让我想想看.你需要些家具的.你要向我租吧,是吗?那才对呢."
"非常高兴,"匹克威克先生答.
"在咖啡间楼上有一间呱呱叫的房间,那是属于一个高等法院的犯人的,"洛卡先生说."一个星期要破费你一镑.我想你不在乎吧?"