匹克威克外传(三)-38
"我真没有想到!"文克尔先生大为惊讶地喊.
"我希望如此,"鲍伯.索耶答,"否则装样子的用处在哪里呢,呃?但是你喝点什么呀?跟我们喝一样的吗?......好的.班,我的好人,把手伸进碗橱里,把白兰地酒拿出来吧."
班杰明.爱伦先生微笑着表示乐于照办,于是从他手肘旁边的壁橱里拿出一只装了半瓶白兰地的黑瓶子.
"你不冲水吧,是吗?"鲍伯.索耶说.
"谢谢你,"文克尔先生答."现在时间还早:我倒欢喜冲淡一点,倘使你不反对的话."
"一点不反对,只要你自己安心,"鲍伯.索耶答;说完就一口喝掉了一杯,很津津有味的样子."班,小壶!"
班杰明.爱伦先生从同一隐秘的地方拿出一只小小的铜壶;可以看出鲍伯.索耶很以它自豪,特别是因为它看上去很合乎他的业务的派头.随后,鲍伯.索耶先生从一个贴了"苏打水"的签条的有实用价值的窗座里,铲出几小铲煤,不久那把作生意的铜壶里的水烧开之后,文克尔先生就冲了他的白兰地;当谈话在三人中普遍展开的时候,忽然被进来的一个孩子打断了,他穿一身素净的灰色制服,戴一顶金边帽子,臂弯里挎了一只有盖子的小篮子;鲍伯.索耶先生一见他就喊,"汤姆,你这游手好闲的,来."
孩子走了过来.
"你把布列斯托尔的路灯柱子全倚遍了,你这懒惰的小无赖!"鲍伯.索耶说.
"不,先生,我没有,"孩子答.
"你最好是没有!"鲍伯.索耶先生说,做出威吓的神情."人家看见一个行医的人的伙计老在阳沟里打弹子或者在马路上跳绳,你想还有谁来请教这种行医的人呢?你对于你的职业没有一点感情吗,你这下流东西?你把药统统送掉了没有?"
"送了,先生."
"小孩子吃的药粉,送到住了新人家的那所大房子里,一天吃四顿的丸药送到腿害痛风症的坏脾气的老绅士那里,没有错吗?"
"是的,先生."
"那末带上门,照应铺子去."
"喂,"文克尔先生在孩子出去之后说,"事情倒并不像你要我相信的那么坏呀.还是有一些药送出去的呵."
鲍伯.索耶先生往铺子里偷偷看了一眼,见没有生人,就俯身向文克尔先生低声说:
"他都是把药送错人家."
文克尔先生莫名其妙,鲍伯.索耶和他的朋友大笑.
"你不懂吗?"鲍伯说."他走到一家,拉拉铃,塞一包没有姓名地址的药在仆人手里就走.仆人拿到餐室里,主人拆开来读那签条,'药水临睡时服......丸药同前......洗涤剂照常......粉剂.索耶医师按方精密配制,,等等.他拿给妻子看......她读签条;传到仆人们手里......他们也读签条.第二天孩子走上门来:'很对不起......他的错误......生意太忙......好许多药要送......索耶先生致意.,名字就传开了;那就是吃医药饭的办法呀,我的朋友;天啊,老朋友,那比世上的一切广告都好.我们有一只四盎斯的瓶子已经到过布列斯托尔的一半的家庭,并且还没有完哪."