匹克威克外传(三)-34

儿童资源网

匹克威克外传(三)-34


    "我还要再问你些哪,文克尔先生,"畚箕先生用一种最温和.最恳切的态度继续说."你是否曾经看见过匹克威克先生对异性的态度和行为里面有任何东西使你相信他在近几年曾经想过结婚生活呢?"
    "啊,没有;的确没有,"文克尔先生答.
    "他对于女性的行为,是否总是像一个年纪过了半百.满足于自己的事业和乐趣的人的态度,只是像父亲对女儿一样对待她们?"
    "毫无疑问,"文克尔先生答,全心全意地."那......是的......是的呵......的确."
    "据你所知道的,他对巴德尔太太或者任何其他妇女的行为,决没有丝毫可疑的地方吧?"畚箕先生说,打算坐下去了;因为史纳宾大律师已经对他霎眼睛了.
    "唔......唔......没有,"文克尔先生答,"除了一件小事,那件事情呢,我完全相信是很容易解释开的."
    假使不幸的畚箕先生在史纳宾大律师对他霎眼的时候就坐下来,或者假使不知弗知大律师在开头就阻止了这不正当的反诘(他知道不必如此,因为看到文克尔先生的焦急,他知道非常可能引出一些对他有用处的东西的),那末,就不至于引出这段不幸的供词了.文克尔先生的话一完,畚箕先生坐了下来,史纳宾大律师就连忙叫文克尔先生退出证人席,他对于这一点原来打算欣然照办的,这时不知弗知大律师阻止了他.
    "且慢,文克尔先生......等一下!"不知弗知大律师说;"请法官大人问一问他好吗......那位年龄大得足以做他父亲的绅士对于女性的行为上的这一个可疑的事例是什么?"
    "你听见那位饱学的律师说的话了,先生,"法官对可怜的和痛苦不堪的文克尔先生说."把你所提到的那件事情叙述出来."
    "我的大人,"文克尔先生说,急得发抖,"我......我偏不."
    "也许吧,"矮法官说;"但是你一定要说."
    在全法庭的深沉的静默中,文克尔先生吞吞吐吐地说出了那可疑的小事是发现匹克威克先生半夜里在一位女士的卧室里;结果,他相信,那位女士的筹划好的婚姻破裂了,并且,据他知道的,他们全体都被强迫带到伊普斯威契市镇的行政官和治安官乔治.纳普金斯老爷面前.
    "你可以离开证人席了,先生,"史纳宾大律师说.文克尔先生离开了证人席,用精神错乱的速度冲到乔治和兀鹰去,几个钟头之后,茶房发现他在房里大声而悲惨地呻吟着,把头埋在沙发垫子下面.
    屈来西.特普曼,和奥古斯多斯.史拿格拉斯,也被分别叫进了证人席;两人都证实了他们的不幸的朋友的证词;也都被过度的窘困弄得几乎死去活来.
    随后叫了苏珊娜.山得斯上来,由大律师不知弗知盘问,大律师史纳宾反诘;她老是说,并且老是相信,匹克威克要娶巴德尔太太;她知道,自从七月里的昏厥发生之后,巴德尔太太和匹克威克订了婚的事成了邻居们谈话里面的流行题目;她自己是听轧布机铺子的墨蓓雷太太和上浆的彭金太太说的,但是没有看见这两位在法庭上.听见过匹克威克问小孩子高兴不高兴有另外一个父亲.并不知道巴德尔太太在那时候和面包师傅很亲热,但是知道面包师傅那时候是独身汉而现在结了婚.不能宣誓说巴德尔太太并不很欢喜面包师傅,但是可以说面包师傅并不很欢喜巴德尔太太,否则他不会娶了别人.认为巴德尔太太在七月那一天早上的昏厥是因为匹克威克叫她定一个日子;当山得斯先生叫她(证人自己)定日子的时候她就是晕过去的,硬得像石头一般;而她相信每一个自命为有教养的妇女遇到这种情形都会这样做的.听见过匹克威克问小孩子关于弹子的问题,但是她可以发誓说她不知道大石弹和普通石弹有什么分别.