匹克威克外传(三)-34

儿童资源网

匹克威克外传(三)-34


    这样滔滔不绝弄得满脸通红的大律师不知弗知,说到这里停住了,以便喘息一会儿.寂静唤醒了法官史太勒先生,他立刻拿起毫无墨水的笔写了些什么,并且显出异乎寻常的庄严,为了使陪审官们相信他老是在闭着眼睛的时候思索得最深刻.大律师不知弗知继续发言.
    "关于这个匹克威克,我不打算多说;这题目几乎毫无足以引动我的地方;因为我是,绅士们,正如你们一样,对于令人作呕的毫无心肝,对于有计划的邪恶,可不高兴去费脑筋."
    匹克威克先生已经在沉默中痛苦地折腾了一会儿了,听到这话的时候,忽然大跳起来,好像他心里起了一种模糊的念头,要在神圣森严的法庭上把大律师不知弗知殴打一顿.潘卡的劝阻手势约束了他,他只得带着愤慨的脸色听那位饱学的绅士说下去,他的脸色跟克勒平斯太太和山得斯太太的钦佩的脸色成为强烈的对比.
    "我说有计划的邪恶,绅士们,"不知弗知大律师说,他的眼睛看穿匹克威克先生,而且嘴里在谈论着他;"当我说有计划的邪恶的时候,被告匹克威克假使今天是到庭的......据说他是到庭的......那末我告诉他,假如他待在一边,那就算他比较漂亮,比较得体,见识和经验还算不错.让我告诉他吧,绅士们,假使他要在法庭上随便作任何异议和抗辩的表示,那是没有用的,不会骗得了你们的,你们会知道怎样估计那些表示;让我再告诉他,正好像法官大人要告诉你们的,绅士们,一个律师为他的当事人尽责的时候,既不怕威胁又不怕恫吓,也不怕压制;任何这样的企图,想做无论这一样或是那一样,无论第一点或是最后一点,结果这阴谋家会自作自受,无论他是被告还是原告,无论他叫做匹克威克.还是诺克斯.还是史托克斯.还是史泰尔斯.还是布朗.还是多姆孙."
    从本题这样稍稍扯开一下,自然而然产生的效果是一切的眼睛都对着匹克威克先生了.大律师不知弗知从自己驱策自己而达到的道德的高昂状态局部恢复过来之后,继续说:
    "我要向你们说明,绅士们,匹克威克在巴德尔太太家里安定地继续住了两年没有离开过.在那整个期间,巴德尔太太服侍他,照料他,给他煮饭菜,把他的衬衣送出去给洗衣妇,还要拿回来补.晒和作其他让他好穿的准备,总之,在那两年之间,她受到他的最充分的信任.我要向你们说明,有许多次他给她的小孩子半便士的铜板,还有几次甚至给六便士的:我要请一位证人......他的证词是我的饱学的朋友所决不能够驳倒或削弱的......给你们证明,他有一次拍拍小孩子的头,问他最近有没有赢到大石弹或者普通石弹(我知道这两者都是那镇上的孩子们非常珍爱的大理石做的玩意儿),后来还说了这句值得注意的话......'你高兴有一个另外的父亲吗?,我还可以证明给你们看,绅士们,大约一年之前,匹克威克突然开始常常不在家了,而且出去很多日子,好像存心要逐渐和我的当事人破裂了;但是我也要告诉你们,他的决心在那时候还不够坚强,或者是他的高尚的感情战胜了,假使他有高尚的感情的话,或者呢,是我的当事人的魅力和才能克服了她的非大丈夫的存心;有一次,他从乡下回来的时候,曾经清清楚楚地用明白的言语向她求婚:但是事先作了特别谨慎的布置,不让他们的庄严的契约有见证人;我为了给你们证明这一点,可以请你们听他自己的三个朋友的证词......这三位极端不愿意作证的见证人......绅士们,极端不愿意作证的见证人呵......在那天早上发现他把原告抱在怀里,用他的爱抚安慰她的激动."