匹克威克外传(三)-30
"谢谢你,先生,"维勒先生答.
"不用敬礼了,山姆,"文克尔先生连忙说."你不必抽开手去敬礼.我今天早晨想给你五先令作为圣诞节的礼钱,回头下午给你吧,山姆."
"你真好,先生,"维勒先生答.
"一开头的时候扶住我,山姆;好吗?"文克尔先生说."唉呀......对了.我很快就会顺手的,山姆.不要太快,山姆;不要太快."
文克尔先生弯着腰,几乎把身体弯到地上,由维勒先生帮助着在冰上滑过去,那样子非常古怪,一点也不像天鹅;这时候,忽然匹克威克先生完全无心地从对岸喊了起来:
"山姆!"
"先生?"维勒先生说.
"来.我有事要你来."
"让我去,先生,"山姆说."你没有听见主人在叫吗?让我去吧,先生."
猛然一挣,维勒先生摆脱了那位痛苦的匹克威克派的把握,而他这样一来,给了不幸的文克尔先生很大的一股推动力.那不幸的绅士就用一种任何熟练技巧都不能达到的准确性直冲进冰场的中心,正当鲍伯.索耶先生在那里完成一个美妙无比的花样的时候.文克尔先生猛然向他身上一撞,砰地一声两人都扑通跌倒了.匹克威克先生奔到出事地点.鲍伯.索耶已经爬了起来,但是穿着冰鞋的文克尔先生太聪明了,他可不这么干.他坐在冰上,一阵一阵地拚命想笑;但是满脸只流露着痛苦的神情.
"你受伤了吗?"班杰明.爱伦先生非常着急地问.
"不厉害,"文克尔先生说,狠命地揉着背.
"让我给你放放血吧,"班杰明先生非常热心地说.
"不用,谢谢你,"文克尔先生连忙回答.
"我想你还是让我放一放好,"爱伦说.
"谢谢你,"文克尔先生答;"我想还是不."
"你看呢,匹克威克先生?"鲍伯.索耶问.
匹克威克先生又激昂又愤慨.他招呼维勒先生过来,用严厉的声音对他说,"把他的冰鞋脱下来."
"不;我真的简直还没有开始呀,"文克尔先生抗议说.
"给他脱下来,"匹克威克先生坚决地重申前意.
这个命令是不能抗拒的.文克尔先生让山姆执行了,一言不发.
"扶起他来,"匹克威克先生说.山姆帮着让他爬起来.
匹克威克先生倒退了几步离开旁观者们身边,招呼他的朋友过去,用探索的眼光盯着他,低声可是清楚而强调地说了下面这些值得注意的话:
"你是个吹牛皮的,先生."
"是个什么?"文克尔先生说,吃了一惊.